sâmbătă, 26 iunie 2010

CONTEMPORARY STORIES/ISTORII DE AZI: MARIA EUGENIA MENDOZA (MEXIC)

SE PONCHAN LLANTAS GRATIS
Algún placer habrá experimentado al ver que la grúa se llevaba mi carro, que, bueno, es cierto que dejé frente a su entrada, pero sólo fue por el tiempo que me llevó ordenar, pagar y recibir un café en la tienda de la esquina. No sé qué conexiones tenía, pero al día siguiente me enteré que ningún carro permanece estacionado ahí más de un minuto. Y eso que ni carro tenía.
Yo estaba furiosa. Ella, parada en la entrada, retadora, esperaba mi recriminación. Su discurso fue breve.
–El letrero es una advertencia, a menos que no sepa leer. Si es el caso dice: “No estacionarse, se usará grúa”.
¿Qué podía responder a tanta elocuencia?
–¿Sabe a dónde se lo llevaron? –, fue lo único que se me ocurrió. Extendió un papel con el domicilio del corralón y los requisitos para reclamar el auto.
Tomé el papel, era obvio que disfrutaba el momento. La miré a los ojos. Mantuvo la mirada. Desvié la vista y sólo en ese momento me percaté de que su cochera no era tal, era un recibidor. Un enorme perchero de pedestal, con una base para paraguas, estaba dispuesto en la entrada, una mesa con un florero y flores frescas ocupaba el centro y al fondo se apreciaba una sala blanca y un sillón negro de piel. Lámparas de pie adornaban el sitio, seguramente dan una atmósfera festiva cuando hay más personas ahí o placentera si sólo lo usan para leer. Esa costumbre de tejer historias cada vez que me asomo a una casa fue interrumpida violentamente por el portazo que casi me da en la nariz.
Estaba furiosa. Esa bruja maldita me iba a costar muy caro. Arrojé el café sobre el letrero. No me sentí mejor. Caminé las dos cuadras que me separaban de mi trabajo. Mientras caminaba leía los letreros en cada entrada de garaje “Se ponchan llantas gratis” era el recurrente.
Le expliqué a mi jefa lo que me había sucedido y le pedí permiso para ir por mi auto. Antes tenía que regresar a mi casa por la factura, los pagos de tenencia, mi acta de nacimiento, comprobante de domicilio… Sin mostrarse muy comprensiva me asignó varias tareas. A la hora de la comida por fin me dirigí a mi casa en metro, no podía darme el lujo de un taxi, mis seiscientos pesos para sobrevivir el resto de la quincena casi se iban a ir en pagar la multa por obstaculizar una entrada de auto.
Rescaté mi coche y me dirigí a casa. No deseaba regresar al trabajo. Total, faltaba media hora para la salida. Frustrada por el tiempo y la lana perdidos de la manera más tonta, e irresponsable, me diría mi conciencia, lamentaba mi situación. Me sentí muy sola, más sola de lo que regularmente me siento. Sin familia, sin novio, pensé en llamar a Ara. Al escuchar las grabaciones de la contestadora y del buzón del cel colgué. ¿Quién quiere hablar con máquinas en esas circunstancias? Lo único que me quedaba era llorar a moco tendido.
Nuevo día, nueva actitud.

SERVICII GRATUITE
O oarecare plăcere trebuie să fi simţit când a văzut că automacaraua îmi ridica maşina pe care, ce-i drept, o lăsasem în faţa intrării ei, dar a fost doar cât să comand, să plătesc şi să primesc o cafea de la magazinul din colţ. Nu ştiu ce relaţii avea, dar în ziua următoare am aflat că nici o maşină un rămâne acolo mai mult de un minut. Şi unde mai pui că nici maşină nu avea.
Eram furioasă. Ea, pironită la intrare, sfidătoare, îmi aştepta reproşurile. Discursul i-a fost scurt.
- Anunţul este un advertisment, în caz că un ştiţi să citiţi. Dacă aşa este, scrie “Nu staţionaţi, se foloseşte automacaraua”.
Ce puteam să răspund la asemenea elocvenţă?
- Ştiţi unde au dus-o? a fost singurul lucru care mi-a trecut prin cap. Mi-a întins o hârtie cu adresa parcului şi formalităţile necesare pentru a-mi revendica maşina.
Am luat hârtia, era evident că savura momentul. M-am uitat în ochii ei. Mi-a ţinut privirile. Mi-am întors privirea şi doar în acel moment am băgat de seamă că garajul ei nu era unul oarecare, era un vestibul. La intrare era un cuier cu postament enorm cu suport pentru umbrele, în mijloc era o masă cu o vază şi flori proaspete, iar în spate se distingea un salon alb şi un fotoliu negru din piele. Lămpi cu picior împodobeau locul, cu siguranţă dau o atmosferă festivă când se adună mai multă lume acolo sau plăcută şi o folosesc doar pentru lectură. Acest obicei de a ţese poveşti ori de câte ori mă găsesc în faţa nei case mi-a fost întrerupt în mod brutal de izbitura uşii care aproape m-a lovit la nas.
Eram furioasă. Vrăjitoarea aceea afurisită avea să mă coste mult. Am azvârlit cafeau peste anunţ. Nu m-am simţit mai bine. Am mers pe jos două rânduri de case care mă despărţeau de serviciu. Pe când mergeam citeam anunţurile de la fiecare intrare de garaj “Se agaţă jenţi gratis” era mereu prezent.
I-am explicat şefei ce mi s-a întâmplat şi i-am cerut să îmi dea voie să merg după maşină. Mai întâi trebuia să mă întorc acasă să iau factura, plata pentru detenţie, certificatul de naştere, contractul de casă… Fără a-mi arăta prea multă înţelegere mi-a dat câteva sarcini. În sfârşit, la ora prânzului m-am îndreptat spre casă cu metroul, nu îmi permiteam luxul unui taxi, cei şase sute de pesos din care trebuia să trăiesc în următoarele două săptămâni se duceau aproape toţi pe plata amenzii de blocare a unei intrări auto.
Mi-am salvat maşina şi m-am îndreptat spre casă. Un vroiam să mă întorc la serviciu. Oricum, mai era jumătate de oră până la terminarea programului. Frustrată de timpul şi banii pierduţi în modul cel mai stupid şi iresponsabil, îmi spunea conştiinţa mea, îmi deplângeam situaţia. Mă simţeam foarte singură, mai singură decât de obicei. Fără familie, fără iubit, m-am gândit să sun pe Ara. Când am auzit înregistrările robotului şi a cutiei vocale a mobilului, am închis. Cine ar vrea să vorbească cu maşinării în astfel de situaţii? Nu-mi rămânea decât să plâng ca un copil.
O nouă zi, o nouă atitudine.

SERVICES FOR FREE
She must have experienced some pleasure seeing the trailer lifting my car, which, well, truth be told I left in front of her entrance, but it was only for as long as it took me to order, pay and get a cup of coffee at the store round the corner. I am not aware of the connections she had, but the following day I learned that no car endured there longer than a minute. And on top of that, she didn’t even own a car.
I was enraged. Stuck at the entrance, defying, she was waiting for my reproach. Her speech was brief.
“The notice is a warning, unless you can’t read. If that’s the case it says: ‘No parking, trailer will be used’”.
What could I have responded to such eloquence?
“Do you know where they have taken it?” It was the only thing that crossed my head. She handed me a piece of paper with the address of the impound and the paperwork I needed to claim my car.
I took the paper, it was obvious she was enjoying the moment. I looked her in the eye. She held my looks. I turned and only that moment had I realized that her garage was not a ordinary one, it was a vestibule. A huge stand with a base for umbrellas was posted at the entrance, a table with a vase with fresh flowers was in the middle, and in the back you could distinguish a white room and a black leather armchair. The place was decorated with floor lamps which surely provided a festive air when people gathered there and a pleasurable air if it was only used as a reading room. This habit of mine to fabricate stories whenever I found myself standing in front of a house was interrupted violently by the slamming door that almost hit me in the nose.
I was enraged. That damned sorceress was going to cost me dearly. I spilled the coffee on the notice. I didn’t feel any better. I walked the two blocks that separated me from work. While I was walking I was reading on each garage entrance the notice “We waylay rims for free” and it was ever-present.
I explained to my boss what had happened and I asked for permission to go get my car back. But before that I had to go home for the invoice, impounding payment, my birth certificate, house contract… Without showing much compassion, she assigned me several tasks. At lunch I finally made for home by tube, I couldn’t afford the luxury to take a taxi, my six hundred pesos I had to survive with the following two weeks would be spent almost entirely to pay the fine for obstructing an entrance.
I rescued my car and went home. I didn’t want to go back to work. Either way, it was half an hour left until the work day was over. Frustrated by the waste of time and money in the most stupid and irresponsible way, my conscience would tell me so, I was lamenting my situation. I was feeling very lonely, more lonely than usual. As I had no family, no boyfriend, I thought about telephoning Ara. As I listened to the answering machine and voice mail messages, I hung up. Who would want to talk to machines in such circumstances? The only thing left for me to do was to cry like a baby.
New day, new attitude.
(Read more in CHMagazine, no. 2(16)/2010)
Romanian & English versions by Ana Luţaş
Proofreader: Cristina Costin

duminică, 20 iunie 2010

ORIZONTURI SPANIOLE/SPANISH HORIZONS: PEDRO JAVIER MARTIN PEDROS

POEM
I want to say that
yesterday I was at the cinema and I cried
secretly like a big baby
fearing that at the end of the screening
people on the seats next to mine would see me.
I want to say that
I woke up the last three days wearing the pajamas
the Three Kings gave me
last year.
I want to say that
by raising the frontier fence by six meters
you make the desire to travel to the promised land even stronger.
A land wrongly called Freedom.
I want to say that: In my suitcase, there are usually good meteorological conditions to discern the astrophisical phenomena, without causing undue hardships.
I want to say that:
A cascade of desperate tears
Produces perpetual crisis
In the gardens of our beliefs.

POEMA
Quiero decir que:
Ayer estuve en el cine y lloré
a escondidas como un niño grande
temiendo que saliera en la pantalla
el final y me observaran mis vecinos
de butaca.
Quiero decir que:
Amanece estos últimos días
estrellas con el pijama que me
regalaron los Reyes Magos
el año pasado.
Quiero decir que:
Con subir la alambrada fronteriza a seis metros
hacéis crecer con más fuerza
el viaje hacia la tierra prometida,
llamada engañosamente libertad.
Quiero decir que:
En mi maleta, suele haber buenas
condiciones meteorológicas para
divisar los fenómenos astrofísicos,
sin causar daños irreparables.
Quiero decir que:
Una bajada de lágrimas sin controlar,
en caída libre, produce crisis continuas
en los jardines de nuestras creencias

POEM
Vreau să spun că:
ieri am fost la cinema şi am plâns
pe ascuns ca un copil mare
temându-mă că la sfârşit
mă vor vedea vecinii de scaun.
Vreau să spun că:
M-am trezit în ultimele trei zile purtând pijamaua
Pe care mi-au dăruit-o Regii Magi
Anul trecut.
Vreau să spun că:
Înălţând gardul de frontieră cu şase metri
Faci să crească dorinţa de a călători către tărâmul viselor
Numit în mod eronat libertate.
Vreau să spun că:
În valiza mea, sunt de obicei bune condiţii meteorologice
Pentru a împărţi fenomenele astrofizice,
fără a provoca greutăţi nejustificate.
Vreau să spun că:
O cascadă de lacrimi disperate,
În cădere liberă, produce crize perpetue
În grădinile convingerilor noastre.

Traducător/ Translator: Roxana Gabriela Bodîrcă
Corector/ Proofreader: Rodica Ionaş

DESPRE AUTOR / ABOUT THE AUTHOR
Pedro Javier Martin Pedrós s-a născut în 1952 la Huelva. Împreună cu Uberto Stábile, conduce Editura Asociaţiei Culturale 1900 din Tertulia. Cărţi publicate: Trozos de Vida (1992), Huellas de Agua (1994), Travesía Interminable (2005), Poesía en la distancia (2007), En la bajamar (2009), Sin dejar señales (2010). Creaţia sa poetică a fost inclusă şi în lucrările colective Antología de poetas onubenses (1976), Las noches del 1900 (1994), Poetas por la Paz (1995).
Salutăm creaţia poetică a lui Pedro Javier Martin Pedrós şi le mulţumim colegilor de la revista El cafe del autor pentru că ne-au intermediat contactul cu una dintre vocile lirice semnificative ale poeziei spaniole contemporane.

Pedro Javier Martin Pedrós was born in 1952, in Huelva. In co-operation with Uberto Stábile, he leads the Cultural Association’s Publishing House in Tertulia. Published books: Trozos de Vida (1992), Huellas de Agua (1994), Travesía Interminable (2005), Poesía en la distancia (2007), En la bajamar (2009), Sin dejar señales (2010). His poetic work was included too in Antología de poetas onubenses (1976), Las noches del 1900 (1994), Poetas por la Paz (1995).
We welcome the poetic creation of Pedro Javier Martin Pedrós and we address many thanks to editors of El cafe del autor. In our opinion, Pedro Javier represents one of significant lyric voices of contemporary Spanish poetry.

Pedro Javier Martin Pedrós nacio en 1952 en Huelva. Junto con Ulberto Stabile, se hace cargo de la Editura de la Asociacion Cultural 1900 de Tertulia. Libros publicados: Trozos de Vida (1992), Huellas de Agua (1994), Travesía Interminable (2005), Poesía en la distancia (2007), En la bajamar (2009), Sin dejar señales (2010). Su creacion poetica ha sido tambien incluida en las obras colectivas colective Antología de poetas onubenses (1976), Las noches del 1900 (1994), Poetas por la Paz (1995).
Le damos la bienvenida a Pedro Javier Martin Pedros y le damos las gracias a los companeros de la revista El cafe del autor por habernos facilitado el contacto con una de las voces liricas de gran peso de la poesia espanol contemporanea.

Daniel Dragomirescu

vineri, 11 iunie 2010

A MULTICULTURAL ANTHOLOGY


AUTHORS AND CONTRIBUTORS
PUBLISHED IN ‘CONTEMPORARY HORIZON’S ANTHOLOGY’
IN ALPHABETICAL ORDER:


Aldea, Marius Ştefan (România)
Blandiana, Ana (România)
Beynon, Byron (UK)
Brooks, Michelle (US)
Bustamante Morales, Ana Rosa (Chile)
Begiato, Oswaldo Antonio (Brazil)
Cantuniari, Mihai (România)
Coutinho, Efigenia (Brazil)
Cozan, Dorin (România)
Centeno, Marina (Mexico)
Cibil, Dominique (France)
Dimisianu, Gabriel (România)
Damian, Theodor (US)
Dahl, Rita (Finland)
De Boer, Miguel Angel (Argentina)
Dragomirescu, Daniel (România)
Essig, Michael (US)
Gallagher, Katherine (UK)
Gill, Caroline (UK)
Guragain, Khem (Nepal)
Godinez, Patty (US)
Gendrano, Victor P. (US)
Hart, Peter (UK)
Ieronim, Ioana (România)
Isanos, Elisabeta (România)
Jackson, Mark William (Australia)
Kinsey, Chris (UK)
Kostaki, Katerina (Greece)
Kudera, Alexander (US)
Landsman, Peggy (US)
Lazu, Ion (România)
Lavergne, Alfredo (Chile)
Mallick, Nazia (India)
Morata Cortado, Victor (Spain)
Meirelles, Marcela (Uruguay)
Mendoza Arrubarrena, Maria Eugenia(Mexico)
Nicolova, Galina (Bulgaria)
Olatunde, Abiola (Nigeria)
Petit, Pascale (UK)
Ramentol Serratosa, Marian (Spain)
Ramanan, Venkata (India)
Rashbaum, Burt (US)
Riggs, Donald (US)
Rossell Ibern, Anna (Spain)
Rakose, Catherine (France)
Ruiz Ortiz, Maria (Spain)
Sutherland, Paul (UK)
Spillman, Rudy (Israel)
Stevo, Allan (Slovakia)
Stewart, Anne (UK)
Segal, Alan (US)
Viiding, Elo (Estonia)
Vasile, Geo (România)
Vianu, Lidia (România)
Vanelslander, Lena (Belgium-Italy)
Visser, Wayne (South Africa – UK)
Williamson III, Ernest (US)
Walden, Raymond (Germany)

PRICE PER COPY: 40 euros / 50 dollars
Via PayPal to the following e-mail address:
biggyshor@gmail.com
or via Western Union to:
Dragomirescu Daniel-Florian
str. N. Balcescu, no 77, bl. 77, sc. B, et. 4, ap. 32
730131 VASLUI
ROMANIA / EUROPEAN UNION

AN ANTHOLOGY FOR VALUABLE READERS
AUTHORS, SELECTED TEXTS, CV, CRITICAL OPINIONS
COMING SOON

joi, 3 iunie 2010

CULTURAL PROJECTS / PROIECTE CULTURALE/PROYECTOS CULTURALES


FUNDAŢIA MULTICULTURALĂ “ORIZONT CONTEMPORAN”
Aducem la cunoştinţa suporterilor noştri că demersurile pentru înfiinţarea Fundaţiei Multiculturale “Orizont Contemporan” îşi urmează cursul în bune condiţii. În prezent lucrăm la proiectul de Statut şi sperăm să putem achiziţiona în cel mai scurt timp un mic sediu proprietate personală în Bucureşti.
Ne face o deosebită plăcere să constatăm că nu suntem singuri în aceste demersuri şi anunţăm că ni s-au alăturat până acum ca membri fondatori peste 25 de scriitori şi iubitori de cultură de pretutindeni, după cum urmează:
a) din România: Gabriel Dimisianu, Mihai Cantuniari, Lidia Vianu, Geo Vasile, Ion Lazu, Lidia Lazu, Dorin Cozan, Marius Ştefan Aldea, Roxana Drăguşin, Roxana Gabriela Bodîrcă, Lorena Clara Fota Mihăeş, Ana Luţaş, Sanziana Mihalache;
b) din străinătate: Caroline Gill şi David Gill (UK), Maria Eugenia Mendoza Arrubarrena (Mexic), Lena Vanelslander (Belgia), Galina Nikolova (Bulgaria), Mary Denise Costello (US), Marina Centeno (Mexic), Rita Dahl (Finlanda), Rudy Spillman (Israel), Marcela Meirelles (Uruguay), Donald Riggs (US), Dominique Cibil (Franţa), Maria Ruiz Ortiz (Spania), Alexander Kudera (US), Michelle Brooks (US).
Suntem convinşi că în perioada următoare numărul membrilor fondatori va fi în creştere.
Dorim, de asemenea, să le adresăm mulţumiri speciale următorilor colaboratori şi simpatizanţi ai revistei şi ai viitoarei fundaţii °Orizont contemporan°, care au contribuit pe măsura posibilităţilor cu donaţii, aşa cum urmează:
- Mary Denise Costello (US) – 100 dolari;
- Maria Eugenia Mendoza Arrubarrena (Mexic) – 100 euro;
- Caroline şi David Gill (UK) – 30 euro;
- Elisabeta Isanos şi Gabriel Goian (România) – 450 lei (peste 100 euro);
- Ion şi Lidia Lazu (România) – 100 lei.
Lista subscripţiilor rămâne deschisă.
Pentru cei care nu ştiu, facem precizarea că achiziţionarea sediului pentru Fundaţie costă aproximativ 15000 euro, iar demersurile legale pentru înfiinţarea Fundaţiei vor costa câteva mii de lei, făra a mai lua în calcul cheltuielile administrative ulterioare.
Tuturor celor care ne urmăresc eforturile în planul vieţii culturale şi ne susţin în diferite moduri le adresăm pe această cale cele mai calde mulţumiri şi rugămintea de a rămâne şi pe mai departe alături de noi.

În numele Comitetului de Iniţiativă pentru Fundaţie (CIF),
Daniel Dragomirescu, redactor şef al revistei °Orizont Literar Contemporan°
Mihai Cantuniari, director
Roxana Drăguşin, secretar
Bucureşti, 2 iunie 2010
________________________
THE MULTICULTURAL FOUNDATION “CONTEMPORARY HORIZON”
We inform our supporters that the steps we took in setting up our Multicultural Foundation “Contemporary Horizon” are going off successfully. For the moment, we are working on the Statute project and he hope that we’ll soon be able to purchase a small head office in Bucharest.
We are extremely pleased to discover that we are not alone in our intercession and we want to let you know that, so far, over 25 writers and culture lovers all over the world have joined us as charter members. Here is the list:
a) from Romania: Gabriel Dimisianu, Mihai Cantuniari, Lidia Vianu, Geo Vasile, Ion Lazu, Lidia Lazu, Dorin Cozan, Marius Ştefan Aldea, Roxana Drăguşin, Roxana Gabriela Bodîrcă, Lorena Clara Fota Mihăeş, Ana Luţaş, Sanziana Mihalache.
b) from abroad: Caroline Gill and David Gill (UK), Maria Eugenia Mendoza Arrubarrena (Mexico), Lena Vanelslander (Belgium), Galina Nikolova (Bulgaria), Mary Denise Costello (US), Marina Centeno (Mexico), Rita Dahl (Finland), Rudy Spillman (Israel), Marcela Meirelles (Uruguay), Donald Riggs (US), Dominique Cibil (France), Maria Ruiz Ortiz (Spain), Alexander Kudera (US), Michelle Brooks (US).
We are sure that the list of the charter members is going to enlarge in the near future. We, also, want to thank the following contributors and sympathizers of our magazine and of our future Foundation “Contemporary Horizon”, for their donations:

• Mary Denise Costello (US) – 100 dollars
• Maria Eugenia Mendoza Arrubarrena (Mexico) – 100 euros
• Caroline & David Gill (UK) – 30 euros
• Elisabeta Isanos şi Gabriel Goian (România) – 450 rons (about 100 euro);
• Ion & Lidia Lazu (România) – 100 rons

The subscription list is still open.
For those who are unaware of the fact, we mention that the head office we are about to purchase is about 15.000 euros, plus the legal forms for the foundations which also cost a few thousand rons , without taking into account the subsequent administrative costs.
We, therefore, want to thank all those who support our cultural efforts in various ways, and ask them to stand by our side in the future.

In the name of The Initiative Committee for the Foundation (ICF)
Daniel Dragomirescu, editor-in-chief of “Contemporary Literary Horizon”
Mihai Cantuniari, director
Roxana Drăguşin, secretary

Bucharest, June 2nd, 2010
Translator: Roxana Dragusin
___________________________
LA FUNDACION MULTICULTURAL “EL HORIZONTE LITERARIO CONTEMPORANEO”
Les informamos a los interesados que las gestiones para hacer esta fundacion sigue su curso en buenas condiciones. Estamos trabajando en el proyecto de Statut y esperamos poder adquirir a la mayor brevedad posible una pequena sede, propiedad personal en Bucarest.
Estamos encantados de notar que no somos los unicos que hacen estas gestiones y les avisamos que hasta ahora se nos aunaron como miembres fondadores mas de 25 escritores y amantes de la cultura de todos lados, asi como pueden ver :
a) De Rumania: Gabriel Dimisianu, Mihai Cantuniari, Lidia Vianu, Geo Vasile, Ion Lazu, Lidia Lazu, Dorin Cozan, Marius Ştefan Aldea, Roxana Drăguşin, Roxana Gabriela Bodîrcă, Lorena Clara Fota Mihăeş, Ana Luţaş, Sanziana Mihalache;
b) Del extranjero: Caroline Gill şi David Gill (UK), Maria Eugenia Mendoza Arrubarrena (Mexic), Lena Vanelslander (Belgia), Galina Nikolova (Bulgaria), Mary Denise Costello (US), Marina Centeno (Mexic), Rita Dahl (Finlanda), Rudy Spillman (Israel), Marcela Meirelles (Uruguay), Donald Riggs (US), Dominique Cibil (Franţa), Maria Ruiz Ortiz (Spania), Alexander Kudera (US), Michelle Brooks (US).
Estamos convencidos que en la etapa siguiente el numero de los miembros ira creciendo.
Tambien deseamos dale muchas gracias a los siguientes colaboradores y seguidores de la revista y de la futura fundacion, que contribuyeron a medida de sus posibilidades con dinero:
- Mary Denise Costello (US) – 100 dolares;
- Maria Eugenia Mendoza Arrubarrena (Mexic) – 100 euros;
- Caroline şi David Gill (UK) – 30 euros;
- Elisabeta Isanos şi Gabriel Goian (România) – 450 lei (mas de 100 euros);
- Ion şi Lidia Lazu (România) – 100 lei.
La lista de las suscriciones sigue abierta.
Para los que no saben todavia, mencionamos que la adquiricion de la sede de la Fundacion cuesta aproximadamente 15 000 euros, y las gestiones legales para hacer la Fundacion costaran unos cuantos miles de RON, sin tomar en cuenta los gastos administrativos que seguiran.
A todos que siguen nuestros esfuerzos en lo que concierne la vida cultural y nos apoyan de diferentes maneras les damos muchisimas gracias y les rogamos que sigan estando junto a nosotros.

En nombre del comite para la Fundacion(CIF):
Daniel Dragomirescu, redactor jefe de la revista
Mihai Cantuniari, director
Roxana Drăguşin, secretario

Bucureşti, 2 iunie 2010
Traductora: Diana Dragomirescu

duminică, 30 mai 2010

EDITORIAL EVENT

ORIZONT LITERAR CONTEMPORAN
LA O NOUĂ APARIŢIE
CONTEMPORARY LITERARY HORIZON MAGAZINE
ISSUE NO. 3 (17) / MAY 2010
______________________________________
COLABORATORI DIN INTREAGA LUME!
CONTRIBUTORS FROM ALL OVER THE WORLD!
UK, US, ROMANIA, BULGARIA, SPAIN, INDIA, NEPAL, ARGENTINA, CHILE AND OTHER COUNTRIES
______________________________________
CONTENTS
Maria Dolores Garcia Pastor (SPAIN), “Olvidada”, p. 2
Galina Nikolova (BULGARIA), “The Church 'St. Archangels' in Arbanassi”, p. 5
Mihai Cantuniari (ROMANIA), “Predoslovie la patimile după Daniel” / “Proemio a las Pasiones según Daniel”, p. 8
Magda Ursache (ROMANIA), “Cazu Lazu” / “Lazu Case”, p. 9
Cecilia Palma (ARGENTINA), “Gabriel Garcia Marquez”, p. 12
Marina Centeno (MEXICO), Poems, p. 13
Maria Ruiz Ortiz (SPAIN), “La familia a traves de la historia y las culturas”/”Familia de-a lungul istoriei şi culturii”, p. 15
Elisabeta Isanos (ROMANIA), Poeme din ciclul “Viile arse”/Poems, p. 20
Anna Rossell (SPAIN), „Las estaciones del horror” / “Saul Friedländer, The Years of Extermination: Nazi Germany and the Jews, 1939-1945”, p. 22
Francisca Avaria Munoz (CHILE), „Cual aves Fenix” y other poems, p. 25
Khem Guragain (NEPAL), “Postcolonial Study: Redefining the World and Literature” /”Studiu postcolonial: redefinind Lumea şi Literatura”, p. 29
Marius Ştefan Aldea, “La telefon cu Eminescu” / “Por telefono con Eminescu”, p. 35
Romulus Olaru (ROMANIA), “Magic and Metamorphosis in the Literary Fairy Tale – ‘The Story of the Pig’ by Ion Creangă” /”Magie şi metamorfoză în basmul cult “Povestea porcului” de Ion Creangă”, p. 38
Marianela Puebla (CHILE), “Copa vacia” / “Pahar gol”, p. 46
Nazia Malick (INDIA), “A Freudian look at Loneliness: Comparison and contrast of the theme in the novels Perfume and The House of Spirits”, p. 47
Oana Cercel (ROMANIA), Debut poetic la revista “Orizont literar”, p. 52
Alexander Kudera (US), “Scout”, p. 54
Donald Riggs (US), “Presence” and other poems, p. 58
Sam Smith (UK), “Poems”, p. 60
_______________________________________
CONTEMPORARY LITERARY HORIZON - A MAGAZINE FOR VALUABLE READERS
HELP US TO BUILD THE “CONTEMPORARY HORIZON” MULTICULTURAL FOUNDATION
60 PAGES – ONLY 12 EUROS/15 DOLLARS PER COPY (SHIPPING INCLUDED)
VIA PAY PAL TO: biggyshor@gmail.com
or via Western Union at the following postal address:
Dragomirescu Daniel Florian
Str. N. Balcescu, no.77,bl.77, sc.B, et.4,ap.32
730131 VASLUI
ROMANIA/EUROPEAN UNION
__________________________________
See the Cover One of CHM 3/2010 at the following address: revistamulticulturala.wordpress.com/
YOUR CHOISE: A JOURNAL FOR MIND AND SOUL. BUY NOW!

duminică, 23 mai 2010

FICTION AND REALITY/FICTIUNE SI REALITATE: RUDY SPILLMAN (ISRAEL)


FANTASTIC JOURNEY IN THE ENCHANTED FOREST
After my daily activities I return home. Tired, but well. I am content and wish to make myself something to eat, and then get some rest. Home sweet home. Here I am in front of my house. All that is left for me to do is put the key in the lock and turn it. I put the key in the lock, but the key will not turn. My impatience is growing by the second. Then I force the key a little, but careful not to break it inside. And I do what all people do in these circumstances. I try turning it the other way. The door has always opened by pushing it, nonetheless I also try to pull it. I am overcome by a panic attack. Sometimes, when we are faced with situations that seem illogical to us, we will react illogically as well. As if the lack of external logic combined with internal logic could result in something rational or in the solving of such situation. I leave the key in the lock because sooner or later I will have to open it. I am not picking keys at random to see if I get lucky. This key has opened the same door for years. One goes with the other and combined they will allow me to enter my house. I move away from the door, I look around noticing every detail. Lest I should be mistaken of building; or of neighbourhood, of city. Maybe I was mistaken of world and for my key to work I must return to the world where things are always the same. The same keys will always open the same doors. Again, I notice the door of my house, the key in the lock. I say to myself: “This has been the door of my house forever…” And I am thinking: “May it be that at some point this is not so anymore?” And I rush towards the door in a new attempt to open it.
They say that “the third is the charmed one” and it must be true to some extent as at the third try the key brakes in two. One part remains in the lock, the other, in my hand. Saddened and having lost my nerve a little, an awfully unpleasant situation for it revealed my lack of control and my will to posses it, I give a strong kick on the door with my right foot. The delayed squeak of the rusty hinges added to the dull sound of my foot kicking the door. The door hardly opened. As I looked down to the threshold, I noticed what had stopped it from opening. I can see dirt, grass, weed, root pieces and plants. The beautiful and shiny marble flooring which gleamed at my house’s entrance is no longer there.
I look at the useless piece of key in my pocket and launch myself towards the defenseless door as if it were the cause of all my troubles. Knowing it was no longer about locks and keys, I push it with all my strength squashing a few weeds under my feet, squeezing out the chlorophyll from the green and lively plants, stirring the warm dirt. The door gives in a bit more leaving me enough space to step inside. I do so, and I see a butterfly flying out of my house. But now that I am inside again I can say that my home sweet home is not there anymore. I can say that the butterfly came from a forest which seemed enchanted… and I strongly doubt it can adapt to the place where it flew.
An annoying gust of wind carrying dust and leaves threw me out of balance. I close my irritated eyes and I hear, beside the wind, the sound of the door slamming shut behind me, followed by the faint roar of a beast. This cannot be! This is too much! I open my eyes, still irritated, and I see an astonishing lion coming towards me… it was walking and always in my direction. It was at about twenty meters away from me. I immediately turn my head in search for the door. But it is no longer there. It is all woods: a beautiful, enchanted forest full of brown, golden and green colors. A place where sun rays and the abundant vegetation seem to be dancing together.
But the beast’s roar and its slow advance towards me tell me that not all this is as beautiful as it may seem...

NOTE. The full story will be published in CHMagazine, no. 3(17)/May-June 2010, printed version
____________________________
CĂLĂTORIE FANTASTICĂ ÎN PĂDUREA FERMECATĂ
Mă întorc acasă după treburile zilnice. Ostenit, dar bine dispus. Mulţumit şi dornic să îmi pregătesc ceva de mâncare şi să mă odihnesc. Casă dulce casă. Iată-mă în faţa uşii. Tot ce îmi mai rămâne de făcut este să deschid uşa. Pun cheia în broască, dar nu se mişcă. Pe măsură ce secundele se scurg, nerăbdarea mea creşte. Atunci forţez puţin cheia, dar cu grijă să nu o rup. Şi fac ce face multă lume în astfel de împrejurări. Încerc să o întorc în sens contrar. Uşa s-a deschis mereu împinsă spre interior, dar încerc şi spre exterior. Sunt cuprins de un atac de panică. Uneori, când suntem puşi faţă în faţă cu situaţii care ne par ilogice, reacţionăm şi noi fără logică. Ca şi cum lipsa de logică exterioară adunată cu cea interioară ar putea rezulta în ceva raţional sau în rezolvarea situaţiei. Las cheia în broască fiindcă mai devreme sau mai târziu va trebui să deschid uşa. Nu încep să aleg chei la întâmplare ca să descopăr dacă am sau nu noroc. Această cheie a deschis aceeaşi uşă de ani de zile. Fiecare broască are cheia ei, iar aceasta îmi va permite într-un sfsârşit să intru în casă. Mă îndepărtez de uşă, privesc în jur şi observ fiecare detaliu. Să nu cumva să fi greşit clădirea. Sau cartierul, oraşul. Sau poate am greşit lumea, iar ca să meargă cheia trebuie să mă întorc în lumea în care lucrurile sunt mereu la fel. Aceeaşi cheie deschide mereu aceeaşi uşă. Observ din nou uşa casei, cheia din broască. Îmi spun: „Aceasta a fost dintotdeauna uşa casei mele...” Şi rămân pe gânduri: „Este posibil ca la un moment dat să nu mai fie aşa?” Şi mă năpustesc la uşă într-o nouă încercare de a o deschide.
Se spune că „a treia încercare este norocoasă” şi trebuie să fie adevărat, într-un fel sau altul, căci la a treia încercare cheia se rupe în două. O parte rămâne înăuntru, iar cealaltă la mine în mână. Deznădăjduit şi puţin pierdut cu firea, o situaţie neplăcută din cale afară dată fiind lipsa mea de control, dau tare în uşă cu piciorul drept. Sunetului surd provocat de lovitura cu piciorul i se adaugă scârţâitul prelung al balamalelor ruginite. Uşa abia se crapă puţin. Uitându-mă la partea inferioară a acesteia pot vedea ce a împiedicat-o să se deschidă. Văd rămăşiţe de pământ, iarbă, buruieni, rădăcini, plante. Nu mai este podeaua frumoasă şi strălucitoare de marmură care lucea până acum puţin timp la intrarea în casă.
Păstrez bucata nefolositoare de cheie în buzunar şi mă arunc asupra uşii fără apărare ca şi cum aceasta ar fi cauza tutror relelor mele. Ştiind că nu mai este vorba de broaşte şi chei, o împing cu toată puterea, strivind cu picioarele ceva buruieni, secătuind plante vii şi verzi de clorofilă, ridicând praful de pe pământul cald. Uşa mai cedează puţin, lăsându-mi spaţiul necesar să mă strecor înăuntru. Intru şi văd ieşind din casă un fluture. Dar acum că sunt din nou în casă, pot fi sigur că aceasta nu mai este casa mea. Că fluturele a apărut dintr-o pădure ce părea fermecată... şi că mă îndoiesc grozav că se poate adapta în locul spre care a zburat.
M-a dărâmat o rafală sâcâitoare de vânt încărcată de pământ şi frunze. Închid ochii răniţi şi aud, pe lângă vânt, sunetul unei uşi trântindu-se în spatele meu. Este urmat de răcnetul slab al unei fiare. Imposibil! Este prea de tot! Deschid ochii încă iritaţi şi văd venind spre mine un leu nemaivăzut... mergând, dar doar în direcţia mea. Este la vreo douăzeci de metri. Îmi întorc capul imediat căutând uşa. Dar nu mai este acolo. Este doar pădure. O frumoasă pădure fermecată, colorată în maro, auriu şi verde. Un loc în care razele soarelui par să danseze cu bogata vegetaţie.
Dar răcnetul fiarei şi apropierea ei înceată către mine îmi spun că nu totul este atât de frumos pe cât îmi pare...

NOTĂ. Textul integral al povestirii va putea fi citit în nr. 3(17)/Mai-iunie 2010 al revistei, versiunea tipărită
___________________________________________
VIAJE FANTASTICO AL BOSQUE ENCANTADO
Luego de mis tareas diarias vuelvo a casa. Cansado pero bien. Satisfecho y con deseos de prepararme algo para comer y descansar. Hogar dulce hogar. Aquí estoy frente a la puerta de mi casa. Lo único que me queda por hacer es introducir la llave en la cerradura y girar. La introduzco en el tambor pero la llave no gira. A medida que los segundos transcurren mi impaciencia aumenta. Entonces fuerzo un poco el giro de la misma pero cuidando que la llave no se quiebre dentro. Y hago lo que mucha gente hace en similares circunstancias. Intento girarla hacia el lado contrario. La puerta siempre se ha abierto empujando hacia adentro, sin embargo lo intento también hacia afuera. Soy presa de un ataque de irracionalidad. A veces, cuando se nos presentan situaciones que nos parecen ilógicas respondemos también sin lógica. Como si la falta de lógica exterior sumada a la interior pudieran dar como resultado algo racional o el arreglo de tal situación. Dejo la llave dentro de su cerradura porque tarde o temprano deberá abrirla. No estoy eligiendo llaves al azar para descubrir si tengo suerte. Hace años que esta llave abre la misma puerta. Una pertenece a la otra y juntas me permitirán finalmente ingresar a mi casa. Me separo de la puerta, tomo distancia, miro a mi alrededor observando cada detalle. No vaya a ser que me he equivocado de edificio. O de barrio, de ciudad. Quizás me equivoqué de mundo y para que mi llave funcione debo regresar al mundo en que las cosas son siempre igual. Las mismas llaves abren siempre las mismas puertas. Observo nuevamente la puerta de ingreso a mi casa, la llave dentro de su cerradura. Me digo a mí mismo: "Ésta ha sido siempre la puerta de entrada a mi casa..." Y me quedo pensando: "¿Podría ser acaso que en algún momento dejara de serlo?" Y arremeto contra la puerta en un nuevo intento por abrirla.
Dicen que "la tercera es la vencida" y debe ser verdad, en cierto modo, pues al tercer nuevo intento la llave se parte en dos. Una parte queda dentro de la cerradura y la otra en mi mano. Decepcionado y habiendo perdido un poco los estribos, situación que rechazo sobremanera debido a que muestra mi falta de control y mi necesidad de poseerlo, doy un fuerte puntapié a la puerta con mi pierna derecha. Al seco ruido provocado por mi patada se le agrega el largo rechinar de bisagras herrumbradas. La puerta se abre apenas un muy corto tramo. Mirando la parte inferior de la misma puedo observar lo que la ha frenado en su apertura. Ahí veo asomarse restos de tierra, pastos, yuyos, raíces, plantas. Ya no está el hermoso y brillante piso de mármol que lucía hasta hace un rato en la entrada a mi casa.
Guardo el inservible trozo de llave en mi bolsillo y me lanzo sobre la indefensa puerta como si ésta fuera la causante de todos mis males. Sabiendo que ya no se trata de cerraduras y llaves, la empujo con todas mis fuerzas aplastando a mis pies algunos yuyos, exprimiendo la clorofila de vivas y verdes plantas, levantando el polvo de la tierra caliente. La puerta cede algo más dejando el espacio necesario para introducirme. Lo hago, y veo salir volando una mariposa de mi casa. Pero ahora que estoy nuevamente dentro puedo saber que mi hogar dulce hogar ya no está. Que la mariposa apareció de un bosque que pareciera estar encantado... y que dudo mucho que pueda adaptarse al lugar adonde voló.
Una fuerte ráfaga de pesado viento cargado de tierra y hojas me golpea derribándome. Cierro mis lastimados ojos y escucho junto con el del viento el sonido de un fuerte portazo a mis espaldas. Y seguido el débil rugir de una fiera. ¡No puede ser! ¡Esto es demasiado! Abro mis ojos todavía irritados y veo avanzando hacia mí un portentoso león... caminando pero siempre en mi dirección. Se encuentra a unos veinte metros de distancia. Giro instantáneamente mi cabeza hacia atrás en busca de la puerta. Pero ya no está. Todo es bosque. Un hermoso bosque encantado, lleno de marrón, dorado y verde. Un lugar donde los rayos del sol parecen danzar con la tupida vegetación.
Pero el rugido de la fiera y su lento avance hacia mí me dice que puede que todo no sea tan hermoso como parece...

NOTA. El texto integral puede ser leido en ‘CHMagazine’ no.3/2010, la version imprimada

All the books, stories and works
of the author may be downloaded for free
and you can also find them on some of these websites:
http://libroabiertorudyspillman.blogspot.com/
http://stores.lulu.com/store.php?fAcctID=899114
http://www.scribd.com/people/documents/310971
http://www.bubok.es/autores

All rights reserved.
Standard Copyright License© 2009
__________________
Translatora: Ana LUŢAŞ

luni, 17 mai 2010

ROMANIAN PERSPECTIVES: ELISABETA ISANOS


CUVINTE
Spun vară, şi-i toamnă, spun frige, şi-i frig,
numesc răsărituri, şi ele apun.
Spun zi, şi e noapte, spun plin, şi-i nimic,
cenuşă-i în clipa când flacără spun.

Spun rouă, şi-mi cade pe deget arsură,
spun pace, şi lumea-i scăpată din frâu...
Mai bine mi-aş pune pecete pe gură,
când secetă iese din nume de râu.

Când noaptea se umple de nume de stele,
luminile nu mai sosesc după ele,
tu numai cu murmurul gurii rămâi...

Şi totuşi există şi-n asta câştiguri:
soseşte dezgheţul când murmuri doar friguri,
spui „iată sfârşitul...” Şi-i ziua dintâi.

WORDS
I say summer, and it’s autumn, I say it burns and it’s cold,
I name sunrises and they go down.
I say daylight and it’s night, I say full and
it’s nothing,
it’s ashes when I say blaze.

I say dew and a burn is on my finger,
I say peace and the world is in free reins…
I’d better have my lips sealed
when drought comes off a river name.

When night fills up with stars,
lights do not follow,
you just remain with your mumble…

And yet there are wins in this:
thaw comes when you mumble just cold,
you say “that’s the end…” And it’s just the first day.

Translator: Mihaela Paladi

ABOUT THE AUTHOR / DESPRE AUTOR

Elisabeta ISANOS (born 1941, Bucharest) is a valuable Romanian poet, novelist, publicist and translator.
Her work contains many books of poetry (“Oraşe nostalgice”, 1969, “Grădina de iarnă”, 1978, “Cântecul Soarelui” etc.), novels (“Cosânzenii”, 2005, “Amur”, 2006, “Poarta de Vest”, 2010), translations from Omar Khayyam’s poetry etc. Since 2009 Elisabeta Isanos is a constant contributor and supporter of “Contemporary Horizon” magazine.
Elisabeta ISANOS (n. 1941, Bucureşti) este o valoroasă poetă, romancieră, publicistă şi traducătoare. Opera sa cuprinde multe cărţi de poezie, romane, traduceri din poezia lui Omar Khayyam etc. Din anul 2009, Elisabeta Isanos este colaboratoare a revistei “Orizont literar contemporan”.