miercuri, 27 iunie 2012

MULTICULTURAL HORIZONS: RODOLFO CHAVEZ (ITALY - COLOMBIA)



SAETA
Podrán cortar el puño de mi mano,
y así evitar que siga escribiendo
un noble poema...
Pero les aseguro que la tinta
no es la marca de una victoria.
Esa es sólo del espíritu.

SÃGEATÃ
Aş putea să strâng pumnul mâinii mele,
şi în acest fel să evit să scrie
un nobil poem...
Dar vă asigur că cerneala
nu este marca unei victorii.
Aceea este numai a spiritului.

ARROW
I could short the fist of my hand,
and this way to stop to write
a noble poem...
But I assure you that the ink
is not a sign of victory.
This one is only of spirit.

Versiunea românească şi engleză: Daniel Dragomirescu

duminică, 10 iunie 2012

CONTEMPORARY LITERARY HORIZON 3 (29) / MAY - JUNE 2012

COVER ONE: GERMAN WRITER RAYMOND WALDEN

INTERVIEW
Luis Benitez, Daniel Dragomirescu, “Todo el mundo en una revista”/ “All the World in a Journal”

CONTEMPORARY HORIZONS
Raymond Walden (Germany), Eine Kosmonomische Alternative
Rosetta Savelli (Italy), La donna ideale di Antonio Matragrana
Victor Morata Cortado (Spain), El purgatorio de los escritores
Anna Rossell Ibern (Spain), Una divertida leccion de historia
Aldo Luis Novelli (Argentina), Nacimiento y avatares del poema
Nancy Hawker (Oman-Canada), Isabelle Caro – the Dark Side of Fashion
Lena Vanelslander (Italy-Belgium), “Quoniam dies mali sunt”

POETIC HORIZONS
Mihai Eminescu - 121 Years from His Death
Marina Centeno (Mexico)
André Cruchaga (El Salvador)
Dolores Alberola (Spain)
Rocio Espinosa Herrera (Colombia-Spain)
Nancy Graciela Nasr (Argentina)
Livia Diaz (Mexico)
Oziella Inocêncio (Brazil)
Roberto Esteves da Fonseca (Brazil)
Khadija Ejaz (Oman)
Lamiae El Amrani (Morrocco)
Burt Rashbaum (United States)
Michael Essig (United States)
Magdalena Constantinescu (Germany-Romania)
Tatiana Rădulescu (Romania)
Leonard Ciureanu (Romania-Italy)
Ştefan Ciobanu (Romania)
Ion Lazu (Romania)
Nikos Kavvadias (Greece)
Harris Psarras (Greece-United Kingdom)

EPIC HORIZONS
Guillermo Arango (United States), Venganza secreta
John Tischer (Mexico-United States), Growning up in the Fifties (1)
Victor Ruiz Martinez (Mexico-Spain), El viento arrastra la llovizna
Nedda González Núñez (Argentina), Usurpador
Mira Faraday (United States), The Old Man by the Sea

TRANSLATORS
INTERVIEW: Sînziana Mihalache. CRITICAL HORIZONS: Raluca Gopşa, Ana Luţaş, Silvia Cora, Florina Sămulescu, Monica Manolachi, Mădălina Gane. POETRY: Tatiana Rădulescu, Andrei Langa (Moldova Republic), Ionela Irina Chirica, Pedro Vianna, Eric Meyleuc (Mexico), Daniel Dragomirescu, Monica Manolachi, Iulian Trandafir, Sînziana Mihalache, Andrei Lazu, Diana Cărburean, Edith Uncu; Redacţia Revistei. PROSE: Florina Sămulescu, Cristiana Ghiţă, Redactia Revistei

ILLUSTRATIONS: Ramona Diana Popliuc

ALL THE WORLD IN A JOURNAL
COMING SOON!

duminică, 3 iunie 2012

CONTEMPORARY HORIZONS: HARIS PSARRAS (GREECE-UNITED KINGDOM)


Από το ημερολόγιο ενός μοντερνιστή.
Πορεία προς τη Ρώμη, κ.λ.π. Οκτώβριος 1922

Πλατεία Αγίου Μάρκου ξημερώματα
τουρίστες κάποιας ηλικίας και ο βόμβος
τη σκόνη του επάνω μου αφήνει.
ανάμεσά τους νομίζω πως είδα
τη σύζυγο ενός φίλου διπλωμάτη
«ναι, γνωριστήκαμε στο σπίτι του γιατρού»
κυρία Leid ή κάπως έτσι, δε θυμάμαι
η κόρη τους είχε πεθάνει νέα
κανείς δεν έθιγε αυτό το θέμα τότε
πίνω καφέ αφήνω να με δει
του ήλιου η πρώτη ακτίνα «πρέπει!»
πώς με βαραίνει το ότι έχω όρεξη
φύγανε ξένοι ως ήρθαν, ησυχία
δεν είχα χρόνο να τη δω μονοπωλεί
το ενδιαφέρον μου την ώρα που σερβίρει
μια Ιταλίδα, πιθανό
να φύγω για τη Νάπολη.
   (Χάρης Ψαρράς, Στην αγκαλιά του κύκλου,
   Εκδόσεις Κέδρος, Αθήνα, 2004)

Din jurnalul unui modernist.
Manifest spre Roma, s.a. octombrie 1992

Piața Sfântu’ Marcu-n zori de zi
turiști de-o oareșcare vârstă și huruitul
praful și-l lasă peste mine.
printre ei cred că am zărit
soția unui prieten diplomat
”da, ne-am cunoscut în casa medicului”
doamna Leid sau cam așa ceva, nu-mi amintesc
fiica lor murise tânără
nimeni n-a atins acest subiect atunci
doamna Leid sau cam așa ceva, nu-mi amintesc
fiica lor murise tânără
nimeni n-a atins acest subiect atunci
și au plecat cum au venit străinii, liniște
nu-m avut timp s-o văd îmi monopolizează
atenția în clipa când servește la masă
o italiancă, posibil
să plec spre Napoli.
   (Haris Psarras, În îmbrățișarea cercului,
   Editura Kerdos, Atena, 2004)

   Traducere de Edith Uncu
   Universitatea din Bucureşti