vineri, 10 septembrie 2010

VOICES OF CONTEMPORARY WORLD/VOCI ALE LUMII DE AZI: NATHANAEL S. ROUNDS


NATHANAEL S. ROUNDS - A SELF-PORTRAIT
UN AUTOPORTRET
Nathaniel S. Rounds was born in Texas, weaned in New Hampshire and educated/corrupted in the Maritimes. He shares an apartment in Port Orange, Fl with three children, a reluctant uncle, a wife, and a mother who seems always to know best.
Poetry Below!
***
Nathaniel S. Rounds s-a născut în Texas, a fost înţărcat în New Hampshire şi a primit educaţie în Provinciile Maritime (Canada). Locuieşte într-un apartament din Port Orange (Florida) împreună cu trei copii, un unchi şovăielnic, o soţie şi o mamă care pare să aibă mereu dreptate.
Urmează poezia!

CODE ADAM
Wal-Mart parking lot
West Lebanon, NH
The store is too small to stay open 24/7
At two in the a.m., it’s been closed for
Four hours to the public
But stockers with box cutters
Can rearrange split pea soup and toilet paper
Until the sun remembers to take its weary elevator
And to get out at the top floor

But for now, cold, blue light from a lamp on a pole
Illuminates and simultaneously obscures with harsh shadows

Hueso Difrancesco
A Spaniard
A mystery
Driven into the land of distress
In utero
He will travel to the land of hardship
Where the lion and the leopard growl
Where one is paid visit
By flying snakes with charmed tongues
Where there is no benefit for the common man

Hueso dons the feathered disguise
Of a High School mascot
A chicken
Boards a taxi with Zeke the one-legged bandit
And a fistful of debit cards

They mask off the windows with duct tape
With the exception of a one inch diameter hole
In the rear window
A 2x reading glass lens projects an upside down retreat in progress
As they slither down the east coast on route one

Hueso and Zeke eat cheese wiz sandwiches
The driver plays music from the Far East
On a tape deck

They park on Daytona Beach
Rest
Then take off for a destination
Known by locals as Iconium
To have their flesh healed
To answer impenetrable questions
To capture spiritual illuminations
To deliver sales floor associates folding blouses
From chain store bondage

With currency north and south of the border
Comix colo(u)r cash and Mexican pesos
Bottles of cheap brandy
Pup tents and the Kitāb al-Manāzir
Flowers to place on the ground in front of foreclosed homes
Abandoned banks
Public middle schools, parks by the water where people seldom go
Unless they are running for shelter
Or chasing someone down

CODUL ADAM
Parcarea de la Wal-Mart
Libanul de Vest, NH
Magazinul e prea mic pentru a fi deschis non-stop
La două dimineaţa, a fost închis timp de
Patru ore pentru clienţi
Numai lucrătorii posesori de cuttere
Reaşază mâncarea de mazăre şi hârtia igienică
Până ce soarele îşi aminteşte să urce-n liftu-i obosit
Şi să coboare la ultimul etaj

Acum însă, lumina rece şi albastră de la un felinar
Aruncă şi lumini şi umbre dure asupra lui

Hueso Difrancesco
Un spaniol
Un mister
Adus pe tărâmul suferinţei
In utero
El va călători spre tărâmul greutăţilor
Unde mârâie furioşi leul şi leopardul
Unde vin în vizită
Şerpi zburători cu limbi vrăjite
Unde omul obişnuit nu se alege cu nimic

Hueso îşi pune costumul cu pene
Al unei mascote de colegiu
Un pui
Ia un taxi alături de Zeke, banditul şchiop
Şi o mână de cărţi de debit

Ei acoperă geamurile cu bandă adezivă
Lăsă un ochi de doi centimetri
Pe fereastra din spate
Lentila 2x de la o lupă proiectează un film răsturnat al retragerii
Pe când ei coboară şerpuind coasta de est pe autostrada unu

Hueso şi Zeke mănâncă sandvişuri cu cremă de brânză
Şoferul pune muzică din Orientul Îndepărtat
La un deck

Opresc maşina în Daytona Beach
Se odihnesc
Apoi pornesc spre o destinaţie
Pe care localnicii o numesc Iconium
Să-şi vindece trupul
Să răspundă la întrebări de ne-nţeles
Să primească iluminare spirituală
Să salveze vânzători ocupaţi cu aranjarea bluzelor
Din sclavia lanţului de magazine

Şi la nord şi la sud de graniţă
Benzi desenate colorează bani gheaţă şi peso mexicani
Sticle de coniac ieftin
Adăposturi de pânză şi Kitāb al-Manāzir
Flori de pus pe pământ în faţa caselor executate silit
Bănci abandonate
Gimnazii publice, parcuri de lângă ape unde oamenii merg rar
Dacă nu caută un adăpost
Sau nu urmăresc pe cineva.

Translator: Andrea Niculae

2 comentarii:

Silvia Meishi spunea...

Quería agradecer tu visita por mi blog.

Saludos cordiales

Unknown spunea...

Great piece, thank you for the comment you made on my blog. :-)
I have just followed your blog, Tim.