BARD
You were an endless night
of story-telling, a blaze
of northern lights.
You railed against the Englishing
of our tongue, a cliff
resisting the irresistible tide,
a lighthouse that flared and shone
through the thickening dark.
Even now, planted in the churchyard,
I see you’ve not let go,
pushing up thistles, thorns.
AM BARD
Bu tu oidhche-seanchais
gun cheann, lasair
fir-chlis.
Bhiodh tu càineadh Beurlachadh
ar teanga, creag a’ cuir an aghaidh
tràigh nach gabh diùltadh,
tigh-solas a’ lasadh ‘s a deàlradh
‘s an dorchadas a’ tarraing teann.
Fiù a-nis, sìnte sa chladh
chan eil thu air leigeil as,
sàthadh suas cluarain, droighinn.
BARD
Erai o noapte nesfârșită
de recitat povești, o sclipire
a luminilor nordice.
Te-mpotriveai anglicizării
limbii noastre, o stâncă
ce stăvilea mareea de nestăvilit,
un far ce scânteia și strălucea
în bezna densă.
Chiar și acum, înrădăcinat în cimitir,
văd că n-ai renunțat,
făcând să crească ciulini și spini.
CULTURAL PROFILE
Angus Macmillan was born in Lewis but has spent most of his working life, as a psychologist, in Dumfries and Galloway. He writes mostly poetry, and his work in English and Gaelic has been published in various magazines and anthologies. He is co-editor of the literary magazine "Southlight". His collection Life Lines was published by Markings Press in 1997, and Stonework, a collection of poetry and photography, along with Derek Ross, is his latest publication, in 2014.
PROFIL CULTURAL
Angus Macmillan s-a născut în Lewis, dar și-a petrecut mare parte din viața sa de psiholog în Dumfries şi Galloway. Scrie în special poezie, iar operele sale, elaborate atât în engleză, cât și în galică, au fost publicate în diverse reviste și antologii. Angus Macmillan este co-editorul revistei literare "Southlight". Volumul său de poezii, Life Lines, a fost publicat de Markings Press în 1997, iar Stonework, un volum de poezii și fotografii elaborat împreună cu Derek Ross, a fost publicat în 2014.
Traducere de Cristina-Alexandra Drăgoi
MTTLC, Universitatea din Bucureşti