LUCIDITA' DI MEMORIE
a Pier Paolo Pasolini
E' privilegio sentire nella piazza
lucidità di memorie,
il peso e la ricchezza del tuo sapere.
Negli entusiasmi del Pecetto
colgo un misto di affetto e adorazione
alle tue verità taglienti
e in quel vivo testimoniare
appare la tinta di un dolore ancora caldo
che stride nel grigio dei marciapiedi
di Monteverde.
In questo tempo che annuncia
miserie di valori
mi specchio nei tuoi versi
presa dalla fame d'una storia
prigioniera del silenzio.
Educo le lacrime a resistere
alla tua assenza
e provo ad amare il mondo,
il reale e l'irreale
con smisurata dedizione
al tuo canto
intatto e sempre eterno.
LUCIDITATEA MEMORIEI
lui Pier
Paolo Pasolini*
E un privilegiu să simţi în piaţă
luciditatea memoriei,
greutatea şi bogăţia ştiinţei tale.
În entuziasmele din Pecetto
culeg un amestec de afecţiune şi adorare
închinate ţie
şi în acea mărturie vie
se iveşte culoarea unei dureri încă proaspete
care strigă în cenuşiul trotuarelor
din Monteverde**.
In aceste vremuri care vestesc
sărăcie de valori
mă oglindesc în versurile tale
luate din foamea unei istorii
prizoniere a tăcerii.
Îmi învăţ lacrimile să ţină piept
absenţei tale
şi încerc să iubesc lumea,
cea aievea şi cea închipuită,
cu dăruirea imensă
a cântecului tău
intact şi etern.
*Pier
Paolo Pasolini (1922-1975), important scenarist, regizor, poet şi scriitor
italian.
** Un
district al Romei
LUCIDITY OF MEMORY
to Pier Paolo Pasolini*
It is a privilege
to feel in the square
the lucidity of
memory,
the weight and
richness of your knowledge.
In enthusiasm for
Pecetto
I collect a mixture
of affection and adoration
dedicated to you
and in this vivid
testimony
arises the color of
a fresh pain
which cries in
sidewalk’s gray
from Monteverde**.
In these times
which announce
poverty of values
I see myself
in your verses
taken from the
hunger of a history as a
prisoner of
silence.
I teach my tears to
resist
your absence
and I try to love
the world,
the real and the
imaginary,
with immense
dedication
to your song
intact and eternal.
Traducere în română şi engleză
de Daniel Dragomirescu
CULTURAL
PROFILE
Michela Zanarella is an
Italian poet and publicist from Rome. Her poetic creation is an expression of
sensibility and presents with a lucid eye various aspects of life and human
condition in our time. Michela Zanarella is a constant contributor of CLH since 2011.
*
Michela Zanarella es una poeta y periodista
italiana desde Roma. Su creación poetica es una expressión de su sensibilidad y
presenta con lucidez los diferentes aspectos
de la vida y de la condición humana en nuestro tiempo. Michela Zanarella es una
colaboradora constante de HLC del año 2011.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu