AUTO-FOTOGRAFÍA ( o AUTO-RETRATO)
Ciertas verdades se acomodan
paralelas al terreno óptico
Desde afuera la estática empeora
y una capa de luz se distorsiona
para fomentar algo extraño y subjetivo
mientras por los pasillos avanza la oscuridad
hasta perderse en uno mismo
VITRALES DE LA NATURALEZA
Al inicio el animal hambriento de sus ojos
la comedera de la incertidumbre
devorándonos cada vez más
(Aún persigue la lágrima el hinojo
en la insatisfacción de la lejanía
que se amarra a las cuerdas de la noche
y se duerme sobre los tejados
insólitos de la persecución )
Ay Ella dormía la siesta y yo le besaba el cuello
seducido por el magnetismo
de la imagen tranquila de sus párpados
Llena de preguntas en sus labios delgados
y el cordel de sus cabellos rematando el ocaso
Ay Ella dormía y era todo silencio
hasta el gotear de la luna sobre del asbesto
confundía el mutismo dentro del espejo
Ella dormía y aún sigue durmiendo...
AUTOFOTOGRAFIE (sau AUTOPORTRET)
Unele adevăruri se acomodează
paralel cu câmpul optic
Din afară statismul se agravează
şi un strat de lumină se distorsionează
pentru a forma ceva straniu şi subiectiv
pe când prin coridoare înaintează întunecimea
până la pierderea într-unul şi acelaşi
VITRALII NATURALE
La început animalul flămând după ochii săi
o va mânca de incertitudine
devorându-ne de fiecare dată mai mult
(Deşi lăcrimează, fenicul*
în insatisfacţia depărtării
care se leagă de funiile nopţii
doarme pe acoperişurile
insolite ale persecuţiei)
Ah, Ea îşi făcea siesta, iar eu îi sărutam gâtul
sedus de magnetismul
imaginii liniştite a pleoapelor sale
Plină de întrebări în buzele ei subţiri
şi linia părului ei în declin
Ah, Ea dormea şi era o linişte adâncă
până la picurarea lunii pe asbest
am confundat mutismul dinăuntrul oglinzii
Ea dormea şi încă mai doarme...
*Fenic (Foeniculum vulgare) – o specie de plantă perenă care creşte în regiunea mediteraneeană.
Traducere de Daniel Dragomirescu
PERFILE CULTURAL
Marina Centeno nace y radica en Progreso Yucatán México. Poemas de su autoría se encuentran en las Antologías: “Nueva Poesía y Narrativa Hispanoamericana”, “Antología Mexicana” y “Poesía Femenina” compiladas por el poeta de origen peruano Leo Zelada y Lord Byron Ediciones de Madrid, España.
Su trabajo poético ha sido traducido a varias idiomas:
Ha publicado en la Revista bilingüe multicultural “Contemporary Horizon” que edita el escritor rumano Daniel Dragomirescu. Parte de su trabajo se encuentra en la primera, segunda y tercera edición de "CONTEMPORARY HORIZON’S ANTHOLOGY” compilado por Daniel Dragomirescu.
Se encuentra publicada en el número 1-2 (25-26) 2012 de la Revista “Viata Basarabiei” desde la Repúbli-ca de Moldova por el Editor Mihai Cimpoi
Poemas de su autoría se encuentran en la edición No. 24 de la Revista digital “Ágora, papeles de arte gramático” que codirigen los escritores Españoles Fulgencio Martínez y Francisco Javier Illan Vivas.
Su trabajo está publicado en las páginas virtuales: “Arte Poética” del Poeta de El Salvador, André Cru-chaga; “Mis Poetas Contemporáneos” y “Mis Poetas Contemporáneos al Catalán” del Poeta Argentino Gustavo Tisocco, “Botellas en el mar”del Poeta mexicano Irving Berlín, “Insólitos” del poeta Español Joaquín Piqueras , “The Wrong Side” del Poeta Daniel Montoly, “Tlaloke-Junio” Revista de Literatura y critica desde Pachuca Hidalgo México , “El Silenciero” UACJ Tradición en excelencia académica
desde Cd. Juárez Chihuahua, México, El Orgasmo Literario, España.
Poemarios:
“Quietud” Universidad Autónoma de Yucatán, 2012
“Inventivas”, Universidad Autónoma de Yucatán , 2013
“Interiores”, Universidad Autónoma de Yucatán, 2014
Un comentariu:
Multumesc mult, draga Daniel Dragomirescu!
Trimiteți un comentariu