joi, 18 aprilie 2013

AN INTERCULTURAL FIESTA FOR EVERYBODY/UNA FIESTA INTERCULTURAL PARA TODOS / O SĂRBĂTOARE INTERCULTURALĂ PENTRU TOŢI


     
     El día 6 de Abril de 2013, en la rotonda del Museo Nacional de la Literatura Rumana, en Bucarest, tuvo lugar el simposio “Interculturalidad y contemporaneidad. Valencias y equivalencias en la traducción del texto literario”.
    En este evento ha participado como una invitada de honor, Simona Cioculescu, traductora, especialista en crítica e historia literaria.
     Dando la bienvenida a los participantes, Daniel Drago-mirescu, Editor en Jefe de la revista “Horizonte Literario Contemporáneo” explicó brevemente el tema del simposio: una triple presentación intercultural, incluyendo la tercera Antología de HLC (3/2012) y la reciente publicación de los libros “Las historias de Fragaria contadas al mago Viridis” (Ed. Brumar, 2012)  por Mónica Manolachi y “Horizontes interculturales” (Ed. Pim, 2012) por Daniel Dragomirescu.
     Simona Cioculescu habló con imparcialidad sobre la evolución de la revista “Horizonte Literario Contem-poráneo” y sobre el libro “Horizontes interculturales”, que muestra los  atributos del autor, uno de los pocos que asumen actualmente una crítica de la crítica literaria, prácticamente desaparecida de la vida cultural.
     Mónica Manolachi, poeta y maestra en la Universidad de Bucarest, presentó su segundo libro de poemas, revelando al público las motivaciones profundas de orden literario y cultural que han inspirado su enfoque creativo, quien también habló sobre los problemas de la traducción de los textos literarios, teniendo en cuenta su propia experiencia como profesora universitaria y traductora. “Fragaria Viridis”, especificó la autora, es el nombre científico de las fresas, un detalle que debe ser interconectado con “Căpşunăreasa” / “La Colectora de las Fresas”, el personaje central del poemario. En su presentación, Mónica Manolachi fue acompañada por Adriana Bulz, su compañera en la Universidad, recitando con claridad un poema de su libro, en doble versión rumano-inglés, como una prueba viva del arte de la traducción.
     Sînziana Mihalache comentó a continuación, algunos mensajes de saludo y opiniones de parte de autores y colaboradores de HLC: Morelle Smith y Douglas Lipton (Reyno Unido), Beatriz Giovanna Ramírez (España-Colombia), Niza Todaro (Uruguay), Daniel Montoly (Estados Unidos-Republica Dominicana) y Vogaluz Miranda (São Paulo, Brasil),  todos ellos con una imagen clara y positiva sobre la revista y su acción intercultural.
      Declarando su pesar personal porque al apreciado critico literario y escritor Gabriel Dimisianu, miembro fundador y editor honorario de la revista, no le fue posible participar esta vez en la nueva presentación (aunque su nombre fue publicado en el folleto y el comunicado de prensa oficial), Daniel Dragomirescu presentó en cambio al público participante otros dos invitados especiales: Tatiana Rădulescu, poeta, traductora y constante colaboradora de la revista, y Bogdan Guţu, un joven colaborador e igualmente autor de prosa, sin libros publicados todavía pero con ciertas y buenas perspectivas de afirmación. Tatiana Rădulescu ofreció al publico la lectura de dos poemas de Mihai Eminescu  (1850-1889), el poeta nacional de los rumanos, en versión francés, que confirma que Eminescu puede ser traducido al francés, sin parecer “terriblemente obsoleto” (cf. Emil Cioran). En su turno, Bogdan Guţu hizo una lectura personal de su breve relato “Un libro”, publicado en HLC 6 (32)/2012. Aunque no todo fue perfecto en esta lectura, por razones de su emoción al primer contacto con el público, el joven autor rumano fue apreciado por la validez del estilo y su mensaje, siendo recompensado al final con aplausos de aliento por las personas presentes en la rotonda.
     Sobre su libro “Horizontes interculturales”, Daniel Dragomirescu se limitó a decir que este incluye ensayos dedicados a los principales autores y colaboradores de HLC durante tres años, libro del que Simona Cioculescu ha hecho una presentación de su contenido de manera suficientemente amplia.
    En la ausencia de los autores, Daniel Dragomirescu presentó el poemario “Ultima carte despre întuneric / El último libro sobre la obscuridad” (Ed. Ortoepia, Deva, 2012) por la autora neo-existencialista Bianca C. Dan. También fueron mencionados algunos libros más recientes y el nombre de importantes colaboradores como Juana Castillo, Beatriz Giovanna Ramírez, Antonio Arroyo (España), Oziella Inocêncio, Vogaluz Miranda, Andréia Franco, Edmundo Gaudêncio (Brasil), Marcela Meirelles (Uruguay), Daniel Montoly, Jane Mellor, Don Riggs, Alexander Kudera (Estados Unidos), Patrizia Boi, Ettore Fobo, Claudio Sot-tocornola, Rosetta Savelli, Lidia Borghi (Italia), Nazia Mallick (India), Soberano Canhanga (Angola), Luis Benítez (Argentina), Carmen Troncoso, Andres Morales, Ingrid Toloza (Chile), Caroline Gill, Neil Leadbeater, Byron Beynon (Reino Unido), John Tischer, Arturo Hernández Fuentes, Manuel Ameneiros (México) y otros, como una prueba clara que el logo de HLC, “Todo el mundo en una revista”, es confirmado plenamente por la realidad.
     Un momento significativo del encuentro fue la presentación de “Quietud”, el primer libro de la poeta y colaboradora Marina Centeno, publicado en 2012 por las Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán, México. Sin leer su ensayo incluido en este libro, Daniel Dragomirescu mencionó la opinión singular que “Marina Centeno es poeta del agua” del apreciado poeta y crítico español Pere Bessó, en el segundo prólogo del poemario, que abre las perspectivas de un destino notable en la poesía mexicana contemporánea.
     Al final, los participantes recompensaron con aplausos la presentación, recibiendo de forma gratuita ejemplares de los libros “Las historias de Fragaria contadas al mago Viridis” y “Horizontes interculturales” de parte de sus autores. El comunicado oficial de prensa del simposio fue difundido por Radio România Cultural y también por algunas publicaciones en línea, como “Agenţia de carte”, “Scribd” y “ŞTIRI.RO”.
     El día 6 de abril HLC ha ofrecido una fiesta intercultural para todos.
     Autor del articulo: Daniel Dragomirescu
     Corrección por Manuel Ameneiros (México) y Antonio Arroyo Silva (España)

4 comentarii:

Beatriz Giovanna Ramírez spunea...

¡Gracias!

http://beatrizgiovannaramirez.com/web/?p=768

Manuel Ameneiros spunea...

¡Felicitaciones Daniel y todas/os los partcipantes!
Abrazos totales.

de soslayo spunea...

¡Felicidades a todos y todas!.

Salud

Oz spunea...

Excelente post amigo, muchas gracias por compartirlo, da gusto visitar este espacio. Te invito a visitarme en:
http://leyendas-de-occidente.blogspot.com/

Un gran saludo, Oz.