NEMESIS
“El cuento debe tomar su inspiración de los lugares comunes, de las cosas que nos rodean para después, ser sazonado con algo de ficción”. (Jorge F. Hernández) De nuevo miércoles. Mi día más odiado. Intenté prepa-rar mi espíritu, pero el temor de saber qué nueva aventura me deparaba la hiperactiva y viperina lengua de mi Néme-sis, no me lo permitió del todo. Mientras me arreglaba, pensé en el. Despiadado, sin medio centímetro de amor en el cuerpo. No conocía la palabra compasión. Mucho menos su significado. Suspiré. ¡Era tan difícil convivir con él! Aun siendo mayoría no podíamos con “El Pelón”. Mario. Mi Némesis.
Comenzó a hacerme la guerra hacía un año cuando en una capacitación, declaró querer ser “el mejor en su traba-jo”. A lo que yo respondí -Para eso, vas a tener que ma-tarme, porque NUNCA me superarás-. Maldito el momen-to en que decidí abrir la boca. A partir de entonces, mis debilidades eran maximizadas y mis fortalezas, ignoradas. El equipo de trabajo al que pertenecía fue víctima de un acoso cruel cuyo objetivo oficial, era lograr la salida de los elementos inconformes del museo. Aunque la verdadera razón, era que les estorbábamos. Nuestro objetivo, era más grande que solo entretener a los niños que visitaban el museo. Todas las brillantes ideas que la directora presen-taba al Secretario de Cultura, provenían de nosotros. Las estupideces, salían de la cabeza del “Patrón”.
RĂZBUNARE
„Povestea trebuie să se inspire din locurile comune, din lucrurile care ne înconjoara, pentru ca, mai apoi, să fie asezonată cu un pic de ficţiune” (Jorge F. Hernández)
Din nou miercuri. Ziua pe care o urăsc cel mai tare. Am încercat să ma pregătesc psihic dar teama de a afla ce nouă aventură îmi aducea limba dinamică şi viperină a duşmanului meu, nu-mi permitea să mă calmez complet. În timp ce mă aranjam, m-am gândit la el. Nemilos, fără nicio picătură de dragoste în suflet. Nu cunoştea cuvântul compasiune. Cu atât mai puţin ce înseamnă el. Am suspinat. Era atât de greu să traiesc cu el! Deşi eram majoritari, tot nu reuşeam să ne înţelegem cu „Chelul”, Mario. Duşmanul meu.
Mi-a declarat război acum un an, când, în timpul unei instrucţii, a declarat că ar vrea să fie:”cel mai bun în meseria sa”. Eu i-am răspuns: „Pentru asta ar trebui să mă omori, pentru că nu vei reuşi niciodată să mă întreci”. Blestemată fie clipa în care am decis să deschid gura. Începând cu acel moment, slăbiciunile mele au fost maximizate şi calităţile, ignorate. Echipa din care făceam parte a fost victima unei acuze dure al cărui obiectiv oficial era despre ieşirea obiectelor nepotrivite din muzeu. Adevăratul motiv, însă, era că l-am deranjat. Obiectivul nostru însemna mai mult decât să-i distrăm pe copiii care vizitau muzeul. Toate ideile extraordinare pe care directoarea le prezenta Secretarului de Cultură veneau de la noi. Toate prostiile porneau din mintea „Patronului”.
Traducere de Silvia Cora
MTTLC, Universitatea din Bucureşt
(A leer el relato integral en HLC 2 (28)/Marzo-Abril de 2012)
SOBRE LA AUTORA
Alina Helena Velazco (nacida 1973, en México D.F) es una escritora, poeta y periodista mexicana. Radica en Colima, donde viva desde hace diez años.
Licenciada en Letras y Lengua Hispánica por la Universidad Nacional Autónoma de México.
Trabaja en el Museo Interactivo Xoloitzcuintle de la Secretaría de Cultura del Gobierno del Estado de Colima.
Ha participado en lecturas en diversos foros: Noches de Luna llena de la Secretaría de Cultura del Estado de Colima, Encuentro de escritores colimenses en Coquimatlán, Noches Líricas Musicales del PRI Villa de Álvarez, Colima, Maratón de Lectura Simultánea en Voz Alta convocada por la Feria del Libro de Guadalajara FIL con la filiación de varios estados del país, Banquete de poesía: Ágape, Eros y Filia, entre otros.
Actualmente asistiendo a un Diplomado en Creación Literaria del Instituto Nacional de Bellas Artes y a un taller de elaboración de telescopios en la Casa de la Cultura Colima.
Publicaciones: revista Mía de Editorial Televisa (D.F.), revista Jugos Energéticos de Editorial Mango (D.F.), blog Colimarte de la Secretaria de Cultura (Colima), revista electrónica Fumarola (Colima), revista electrónica Arché (Colima), revista Hysterias, versión en papel y electrónica (D.F.).
Desde 2011, Alina Helena Velazco es una colaboradora constante de nuestra revista.
Sus escritos – poemas, relatos y ensayos – son un testimonio de su vocacion literaria e de su sensibilidad especial para los problemas sociales y culturales de la sociedad mexicana contemporanea.
Daniel Dragomirescu
Un comentariu:
El tiempo no se debiera medir solo con el reloj, si en verdad una hora tuviera sesenta minutos, ¿cómo se explica que una hora contemplando una obra de arte pase más rápido que un minuto?
Mal asunto el de las prisas para un museo, y el de los celos para el amor.
Salud.
Trimiteți un comentariu