LA FURIA DE LA TIERRA
Dañados por la furia de la Tierra mueren a diario
Los hermanos más pobres del planeta.
La Tierra, esa madre Tierra
A la que no respetamos
Se revuelve furiosa por ver si razonamos.
Pero esa furia mal contenida,
Va siempre a dañar
A los que ya lucen heridas.
Respetemos a la madre Gea,
Presentémosla de nuevo nuestros sacrificios,
Seamos buenos con ella, que ella repartirá
En abundancia sus dones
Porque una madre amorosa
Jamás abandona ni castiga
Tan horriblemente a sus hijos
A no ser que esté en verdad pesarosa
De sus cachorros,
Criados como ovejas,
En lobos reconvertidos.
La Tierra, esa madre Tierra
A la que no respetamos
Se revuelve furiosa por ver si razonamos.
Pero esa furia mal contenida,
Va siempre a dañar
A los que ya lucen heridas.
Respetemos a la madre Gea,
Presentémosla de nuevo nuestros sacrificios,
Seamos buenos con ella, que ella repartirá
En abundancia sus dones
Porque una madre amorosa
Jamás abandona ni castiga
Tan horriblemente a sus hijos
A no ser que esté en verdad pesarosa
De sus cachorros,
Criados como ovejas,
En lobos reconvertidos.
MÂNIA PĂMÂNTULUI
Loviţi de mânia pământului pier zilnic
Fraţii cei mai sărmani ai planetei.
Pământul, acest Pământ matern
Care dacă nu-i preţuit
Se revoltă ca să ne pună judecata la grea încercare.
Iar această mânie de nestăpânit
Îi va durea de-a pururi
Pe cei ce-şi privesc rănile.
Să dăm cuvenitul respect pământului matern,
Să-i aducem sacrificiile noastre,
Să fim buni, ca să ne împartă
Din belşug darurile sale
Căci o mamă iubitoare
Nu lasă şi nu-şi pedepseşte
Cu mânie urmaşii
Decât dacă îi pare rău
Pentru căţeii săi,
Creaţi ca nişte miei nevinovaţi
Şi preschimbaţi în lupi.
Traducere de Daniel Dragomirescu
PROFIL CULTURAL
Juana Castillo Escobar (născută la Madrid, în 1954) este o remarcabilă scriitoare spaniolă contemporană. Opera sa cuprinde proză, poezie şi publicistică. A publicat povestiri în diferite antologii: Mágico Carnaval / Carnaval magic (în Cuentos para leer en el metro/Povestiri de citit în metrou), El quinto mandamiento / A cincea poruncă (în Un lugar donde vivir / Un loc sub soare) etc., poeme: ¡Levántate y anda! / Ridică-te şi umblă!, Nacer en la muerte / A te naşte prin moarte (din ciclul inedit Poemas en Madrid / Poeme din Madrid, 2004) şi altele. Este director al revistei Pluma y tintero şi fondatoare a grupului literar-artistic El Parnaso (2009). Pentru scrierile sale în proză a primit diferite premii: premiul doi la Certamen literario de Narrativa / Concursul Literar de Proză, ed. a VII-a (Centrul Cultural Aluche, 2003), premiul întâi la Concursul de proză foarte scurtă El Rincón de El Vago (2006) etc. Pentru detalii, a se vedea http://anauj-perlasdeluna.blogspot.com/
Din 2010 Juana Castillo este colaboratoare a revistei noastre.
*
Juana Castillo Escobar (born in Madrid , 1954) is a valuable contemporary Spanish writer. Her work contains prose, poetry and journalistic writings. She published short stories in many anthologies: Mágico Carnaval /Magical Carnival (in Cuentos para leer en el metro / Stories to Read in Metro), El quinto mandamiento / Fifth Commandment (în Un lugar donde vivir / A Place to Live) etc., poems: ¡Levántate y anda! / Stand up and Go!, Nacer en la muerte / To Born into Death (from inedit book Poemas en Madrid / Poems in Madrid , 2004). Juana Castillo is the editor of Pluma y tintero magazine and a founder member of literary and artistic group El Parnaso (2009). She received many prizes for her literary work. See for details: http://anauj-perlasdeluna.blogspot.com/
Since 2010, Juana Castillo is a contributor to CHMagazine.
Prezentare şi traducere de Daniel Dragomirescu
8 comentarii:
Muy lindo ! Saludos
Thank you for this post and the link to her site.
¡¡¡GRACIAS, DANIEL!!!
Abrazos, Juani.
Thank you for this feature, Daniel. I can see I need to improve not only my Romanian but also my Spanish!
Muy bello poema,
un abrzo,
muy lindo, me encanto, besos
Great poem...! And true either.
All of us have to respect the nature and the planet. Otherwise...we will perish.
Abraços
Ana
Bonito poema y mucha verdad en sus versos.
un abrazo.
Trimiteți un comentariu