vineri, 24 februarie 2012

ROMANIAN HORIZONS/HORIZONTES RUMANOS: BIANCA C. DAN


SOMEBODY TO STOP THE RAIN
It is raining since Tuesday 
But you tell me to enjoy the mud
My hands turned green and I’m almost naked
In my effort to warm the trees

So I see three-dimensional
you think more than I do and that transforms you
into a beast
after leaving the psychiatrist you are not yourself 
a child looks at me between the bed sheets
cloaked in a mantle of grass

the morning uproar enervates the dreams 
(another suicidal became famous overnight)
you are leafless and you don’t welcome me
until you clean that inexpressible mud 
I climb the walls and I still don’t stop the bells 
which strike with an almost divine despair.

                        Traducere de Cristiana Ghiţă
             MTTLC, Universitatea din Bucureşti

CINEVA SĂ OPREASCĂ PLOAIA
plouă de marți,
dar îmi spui să mă bucur de noroiul din dotare
mi-au înverzit mâinile și sunt aproape goală
în efortul de a încălzi copacii

de văd tridimensional
gândești mai mult decât mine și asta te transformă
într-o fiară
după ce vii de la psihiatru nu mai ești tu
un copil se uită la mine dintre cearșafuri
învelit într-o mantie ierboasă

vacarmul dimineții toropește visele
(încă un sinucigaș devenit celebru peste noapte)
te-ai desfrunzit de tot și nu mă primești la tine
până nu desfunzi noroiul acela inexprimabil
mă cațăr pe ziduri și tot nu opresc clopotele
ce bat cu o disperare aproape divină.

ABOUT THE AUTHOR / SOBRE EL AUTHOR
Bianca Dan (born 1983, Deva, România) is a poet and journalist, corrector at SC Media Hunedoreană from Deva. 
Published contributions in many journals of culture and literature from Romania, as „Provincia Corvină”, „Fereastra”, „Cafeneaua literară”,  „Discobolul”, „Orient latin”, „Algoritm literar”, „Ardealul literar”. 
“Cafeneaua literară” Prize (Piteşti, 2011) and other literary prizes.
His creation is a soft expression of a postmodern sensibility trough famous poetic experiencies from previous century (Bacovia).  
*     
Bianca Dan (n. 1983, Deva, România) es una poeta y periodista, corrector a SC Media Hunedoreană desde Deva.
Contribuciones publicadas en diferentes revistas de cultura y literatura desde Rumania, como „Provincia Corvină”, „Fereastra”, „Cafeneaua literară”,  „Discobolul”, „Orient latin”, „Algoritm literar”, „Ardealul literar”. 
El Premio “Cafeneaua literara” (Piteşti, 2011) y otros premios literarios confirman su vocacion poetica.
Su creacion es una expresion soft dela sensibilidad postmoderna a traves experiencias poeticas de referencia del siglo pasado (Bacovia).
*
Bianca Dan (născută în 1983, la Deva, România) este o poetă şi o publicistă, corector la SC Media Hunedoreană din Deva. 
Colaborări publicate în diverse reviste de cultură şi literatură din România, precum „Provincia Corvină”, „Fereastra”, „Cafeneaua literară”,  „Discobolul”, „Orient latin”, „Algoritm literar”, „Ardealul literar”. 
Premiul revistei “Cafeneaua literară” (Piteşti, 2011) şi alte premii literare confirmă o reală vocaţie poetică. 
Creaţia sa este o expresie soft a sensibilităţii postmoderne, prin filiera unor experienţe poetice cunoscute din secolul precedent (Bacovia). 

Prezentare de Daniel Dragomirescu

duminică, 19 februarie 2012

MEXICAN PERPECTIVES/PERSPECTIVAS MEXICANAS: ARTURO HERNANDEZ FUENTES



QUIZAS
     Eduardo Sanguinetti* escribió un manifiesto titulado para un “Mundo por vivir”, con algunas propuestas muy validas para mejorar y convertir el mundo en el que vivimos, en un lugar digno para las próximas generaciones. Empezando por mi país (México),  creo que sería factible el aplicar algunas de las propuestas mencionadas por Sanguinetti para devolverle a los mexicanos algo de paz y justicia que últimamente se ha perdido en medio de una guerra imprudente y poco planeada contra el crimen organizado, al menos en mi opinión.
     Algunas de las ideas que considero, serian la diferencia entre recuperarnos como país y salir adelante como una sociedad preparada para el mundo actual (si es que los políticos y encargados de nuestro destino hicieran caso) serían las siguientes: Espacio para el conocimiento,  dar aliento a las pequeñas unidades de explotación de la tierra, orientar a los individuos la conciencia de cuidar de sí mismos y de su entorno, mejorar su rutina de ocio y nutrición,  corregir los efectos de la especialización y de la distribución del trabajo, inclusión de los desclasados y la diversidad, respetar la libertad de expresión y darle prioridad al medio ambiente, en lugar de darle preferencia al dinero a sabiendas de que algunos contratos de empresas acaban perjudicando irremediablemente los ecosistema.
     Son ideas que cambiarían el día a día de un país y que si uno las analiza, realmente son factibles, con la desventaja de que para llegar a ellas se necesitaría dejar de lado muchos intereses corruptos de algunos gobernantes y personas que se han beneficiado con el abuso del medio ambiente, la débil unión como sociedad para luchar por una causa digna, al igual que el poco interés de las grandes cadenas de medios que se encargan de transmitir contenido basura para no dejar que las personas obtengan algo de cultura, haciendo escarnio del clasismo en sus programas populares causando en cierta medida la polarización de la sociedad o peor aún, los programas “periodísticos” tendenciosos hacia algún partido político que engañan a la gente que no está realmente informada, debido a que los espacios para hacerlo son escasos.
     Lamentablemente el brindar conocimiento y cultura a las masas, no le conviene a la gente que ha corrompido el poder, porque una sociedad educada protestaría las injusticias y sus ideales serían lejanos a los de ahora, que solo está de moda el ganar dinero rápido a pesar de perjudicar a terceros. Teniendo un conocimiento amplio, podríamos medir las consecuencias de nuestras acciones al dañar a la sociedad y a su medio ambiente, simplemente en nuestra manera de actuar y de pensar entraría la conciencia social que se ha dejado de lado por el poco interés que tiene para gran parte de la juventud actual.
     La educación es esencial para lograr esto en un futuro, pero el estado de esta (al menos en México) va en caída libre, principalmente por la falta de visión y apoyo de los cuatro componentes centrales (maestros, alumnos, padres de familia y gobierno), la descomposición social ha llegado a un punto grave y si no se combate de frente a la ignorancia, la marginación y la injusticia en los lugares en donde los recursos económicos son bajos, estamos perdidos, porque de esta manera el brazo armado de la ilegalidad tiene su futuro asegurado para seguir imponiendo su ley en el país.
     Los gobiernos lo intentan, pero la mayoría no se compromete tanto como deberían,  mucho se dice que unpueblo tiene el gobierno que se merece, sin embargo también está en nuestras manos el seguir intentando dar la vuelta a esto como sociedad, porque si los gobiernos observaran un cambio en la actitud de su sociedad, sería más fácil cambiar el estado de las cosas y probablemente nuestros políticos se verían obligados a realizar su trabajo como deben, en vez de buscar el beneficio propio . . . quizás todo está en nuestras manos, pero aun no lo podemos ver.

POATE
     Eduardo Sanguinetti* a scris un manifest intitulat “Un mundo por vivir”, cu unele propuneri foarte valabile pentru a îmbunătăţi şi transforma lumea în care trăim într-un loc demn pentru generaţiile următoare. În ceea ce priveşte ţara mea (Mexic), cred că ar fi posibil să fie puse în aplicare unele dintre propunerile menţionate de Sanguinetti pentru a reda mexicanilor pacea şi justiţia care în ultima vreme s-au pierdut  în mijlocul unei campanii imprudente şi slab planificate contra crimei organizate, cel puţin din punctul meu de vedere.
     Câteva dintre ideile pe care le am în vedere, diferenţa dintre recuperarea rămânerii în urmă ca ţară şi progresul ca societate pregătită pentru lumea de azi (dacă politicienii şi conducătorii noştri vor acorda atenţia cuvenită) ar fi următoarele: spaţiu pentru cunoaştere, acordarea de sprijin micilor unităţi de exploatare a pământului, educaţia indivizilor în spiritul grijii faţă de sine însuşi şi de mediul înconjurător,  creşterea timpului liber şi îmbunătăţirea hranei, corectarea efectelor specializării şi ale diviziunii muncii, incluziunea celor defavorizaţi şi diversitatea,  respectarea libertăţii de exprimare şi grija faţă de mediu, ca alternativă la alocarea banilor ştiind că multe contracte industriale au drept consecinţă deteriorarea ireversibilă a ecosistemului.
     Sunt idei care schimbă viaţa de zi cu zi a unei ţări şi dacă cineva le analizează sunt într-adevăr posibile, cu dezavantajul că pentru a ajunge la ele ar fi necesar să fie abandonate multe interese corupte ale unor guvernanţi şi persoane care au tras foloase din abuzurile cu mediul înconjurător, slaba unitate a societaţii pentru a lupta pentru o cauză demnă, în egală măsură cu slabul interes al marilor lanţuri mediatice, responsabile de transmiterea unor conţinuturi de slabă calitate pentru ca oamenii să nu fie lăsaţi să acumuleze cultură, cauzând într-o anumită măsură polarizarea societăţii sau chiar mai rău, programele “jurnalistice” tendenţioase pentru un partid politic care înşeală publicul că nu este bine informat, pentru că spaţiu pentru aceasta este limitat.
     Din păcate, a oferi cunoaştere şi cultură maselor nu îi convine aceluia care a corupt puterea, pentru că o societate educată ar protesta în faţa injustiţiilor, iar idealurile sale ar fi departe de cele de azi, de a câştiga bani rapid pe seama celorlalţi. Având cunoştinţe ample, am putea evalua consecinţele acţiunilor noastre care dăunează societăţii şi mediului ambiant, pur şi simplu în felul nostru de a acţiona şi de a judeca ar intra conştiinţa socială, care a fost lăsată la o parte, datorită puţinului interes pe care i-l acordă mare parte a tineretului actual.  
     Educaţia este esenţială pentru a realiza acest lucru în viitor, dar starea ei (cel puţin în Mexicul actual) se află în cădere liberă, în mare parte din cauza lipsei de viziune şi susţinere din partea celor patru componente principale (profesori, elevi, părinţi şi guvern), descompunerea socială a ajuns la un punct gravşi dacă ignoranţa nu este combătută cu hotărâre, marginalizarea şi injustiţia acolo unde resursele economice sunt scăzute, suntem pierduţi, pentru că în acest fel braţul înarmat al ilegalităţii are viitorul asigurat în a-şi impune propriile sale legi în ţară.
     Guvernele îşi dau silinţa, dar în general nu se angajează asa cum ar trebui, de mult timp se spune că un popor are parte de guvernul pe care îl merită, dar totuşi stă în puterea noastră să ne aducem contribuţia ca societate, deoarece dacă guvernele observă o schimbare în atitudinea societăţii, ar fi mai uşor să schimbăm starea de lucruri şi probabil că oamenii noştri politici se vor vedea obligaţi să-şi facă treaba aşa cum se cuvine, în loc să se preocupe doar de beneficiile personale, poate că totul stă în puterea noastră, chiar dacă deocamdată asta nu se vede. 
Traducere de Daniel Dragomirescu

     * Eduardo Sanguinetti (n. 1960, en Argentina) es un filósofo, director de teatro, escritor y editorialista, autor del ensayo-manifiesto “Un mundo por vivir” (2011). 
     * Eduardo Sanguinetti (n. 1960, în Argentina) este un filosof, director teatral, scriitor şi editorialist, autor al eseului-manifest “O lume pentru a trăi” (2011). 
     * Eduardo Sanguinetti (b. 1960, in Argentina) is a philosopher, theater director, writer and journalist, author of the essay-manifesto “A World to Live” (2011).

sâmbătă, 28 ianuarie 2012

NEW! THE SECOND ANTHOLOGY OF CONTEMPORARY LITERARY HORIZON



INDEX CHM 1- 6/2011

A
Aldea, Marius Ştefan (România) – 4, 5
Alvarez Menendez, Maria (Spania) - 5
Amano, Keiko (Japonia) – 4, 6
Arencibia, Felix Martin (Spania) - 6
Arroyo Silva, Antonio  (Spania-Canare) – 3, 6
B
Barreira, Teca (Spania) - 6
Basile, Ignazio Salvatore (Italia-Sardinia) – 4, 6
Benitez, Luis (Argentina) – 4, 6
Berbel (Spania) - 6
Bernal Suarez, Daniel (Spania) - 6
Beynon, Byron (Marea Britanie) – 2
Bibolotti, Elena (Italia) - 5
Borghi, Lidia (Italia) – 4, 5, 6
Botella, Harmonie (Spania) - 4
Bravo, Carmen (Spania) - 2
Buhosu, Oana (România) – 1, 3
Burton, Portia (Marea Britanie) - 4
Bustamante Morales, Ana Rosa (Chile)  - 3
C
Caloretti Castillo, Mirian Jesus (Peru) - 3
Campiz, Marilyn (Statele Unite) - 1
Cantuniari, Mihai (România) - 4
Casas Bulnes, Rocio (Chile) - 3
Castillo Escobar, Juana (Spania) – 1, 5
Catalano, Giovanni (Italia) – 4
Centeno, Marina  (Mexic) – 1, 2, 3, 4, 5, 6
Chavez Mercado, Rodolfo de Jesus (Italia-Vatican) – 2, 4, 5, 6
Constantinescu-Schlesak, Magdalena (România-Germania) - 6
Cortes, Pilar (Spania) - 5
Cossavella, Alejandro (Argentina) – 2
Covarrubias, Marcelino (Mexic-Spania) – 5, 6
D
Damian, Theodor (Statele Unite) - 3
Delgado, Samir (Spania) - 6
Delgado Duque, Teresa (Spania) - 6
Diemmi, Silvia (Italia) - 5
Dragomirescu, Daniel (România) – 1, 3, 4, 5, 6
Duggal, Eesha (India) – 3
Duran Romera, David (Spania) - 6
E
Espinosa Herrera, Rocio (Spania) - 6
F
Faraday, Mira (Statele Unite) – 1, 2, 4, 6
Foldes, Mike (Statele Unite) - 4
Fuentes, Arturo Hernandez (Mexic) – 2, 5
G
Garcia Brito, Aquiles (Spania) - 6
Ghelbere, Cristina (România) - 4
Gill, Caroline (Marea Britanie) – 2, 5
Giusseppe, Richard (Chile) - 2
Gendrano, Victor P. (Statele Unite) - 2
Gomes, Subrata Augustine (Australia) – 2, 5
Guerra, Isa (Spania) – 6
Guragain, Khem (Nepal-Canada) - 6
H
Hart, Peter (Marea Britanie) – 1, 2, 3, 4
Hawker, Nancy (Canada-Oman) - 3
I
Imbrenda, Mariangela (Italia) – 5, 6
Inocencio, Oziella (Brazilia) – 5, 6
Isanos, Elisabeta (România) – 2, 3
J
Jose, Matias (Carlos Camoes) (Portugalia) - 1
K
Khan, Masud (Bangladesh-Canada) – 1, 2
Kudera, Alexander (Statele Unite) – 3, 4, 5
L
Landsman, Peggy (Statele Unite) – 1
Lazu, Ion (România) – 1, 4
Leadbeater, Neil (Marea Britanie) – 3, 4
Lhullier, Luciana (Brazilia) – 1, 3
M
Machado da Cunha, Abel (Portugalia) - 6
Martin Pedros, Pedro Javier (Spania) - 2
Martins, Antonio (Portugalia) – 4, 6
Martinez Barquero, Isabel (Spania) - 6
Martinez Chacon, Elcira (Venezuela) - 4
Maslov, Vasili (Rusia) - 6
Mateo Otto, Eugenio (Spania) - 6
McCarra Fitzpatrick, Mary Ann  (Statele Unite) – 1, 2,  
Medina Carillo, Santiago (Spania) – 2, 3
Mellor, Jane (Statele Unite) – 3, 4, 6
Mercier, Mathieu (Franţa) – 1,
Mimano, Catherine (Kenya) – 1, 2, 5
Miranda, Vogaluz (Brazilia) - 6
Miron, Alina-Olimpia (România) - 6
Montoya Rendon, Ana Lucia (Columbia) - 2
Montoly, Daniel (Statele Unite - Rep. Dominicană) – 4, 5, 6
Morales Milohnic, Andres (Chile) – 1, 2, 3
Morata Cortado, Victor (Spania) - 1
Murgeanu, Ion (România) - 1
N
Nasello, Patricia (Argentina) – 3, 4
Nasr, Nancy Graciela (Argentina) – 4, 6
Novelli, Aldo Luis (Argentina-Patagonia) – 1, 5
Nunez Gonzalez, Nedda (Argentina) – 4, 5, 6
O
Odgers Toloza, Ingrid (Chile) – 3, 5, 6
Olatunde, Abiola (Nigeria) – 1, 3
Olivares, Noel (Spania) - 6
Omri, Chokri (Tunisia) – 4
P
Parsons, Mick (Statele Unite) - 2
Patrone, Virginia (Spania) – 2, 4
Prepeliţă, Mihai (România) - 3
Pricop, Ion Gheorghe (România) – 1
R
Rakose, Catherine (Franţa) – 1,
Ramirez, Beatriz Giovanna (Spania-Columbia) – 4, 6
Rashbaum, Burt (Statele Unite) - 4
Riggs, Donald (Statele Unite) – 1, 2, 3, 4,
Rodriguez Castillo, Lourdes (Spania) - 3
Rodriguez, Russo (Spania) - 6
Rodriguez Tucci, Fabbiana (Spania) – 5, 6
Rossell Ibern, Anna (Spania) – 2, 3, 4, 5, 6
S. Ş
Salesky, Gonzalo (Argentina) – 1, 2
Sallkild, Jean (Marea Britanie) – 2
Sanguinetti, Eduardo (Argentina-Uruguay) - 4
Savelli, Rosetta (Italia) – 3, 4, 5, 6
Schmidt, Alejandro (Argentina) - 4
Shvedchilov, Adolf P. (Rusia – Statele Unite) – 1,  2, 3,
St-Aubin, Carole (Canada) – 1, 3, 5
Stoicovici, Aleksandăr (România) – 4, 6
Sutherland, Paul (Marea Britanie-Canada) - 2
Sweeney, Isac (Statele Unite) – 1
T,Ţ
Tischer, John (Mexic-Statele Unite) - 4
Troncoso Baeza, Carmen (Chile) – 2, 3
V
Valcarcel, Rosario (Spania) - 6
Valls, Fernando - 5
Vanelslander, Lena (Italia-Belgia) – 1, 2, 4
Vassallo, Alfred (Malta-Marea Britanie) - 6
Velazco, Alina (Mexic) – 3, 4
Vilela, Rita (Portugalia) – 1, 2
Vinci, Michele (Canada) - 4
Y
Yuan, Changming (China-Canada) - 5
W
Walden, Raymond (Germania) – 1, 2, 5, 6
Williamson, Ernest III (Statele Unite) - 5

ALL THE WORLD IN AN ANTHOLOGY
TODO O MUNDO EM UMA ANTOLOGIA
TOUT LE MONDE DANS UNE ANTHOLOGIE
TODO EL MUNDO EN UNA ANTOLOGIA
TOT MAPAMONDUL ÎNTR-O ANTOLOGIE
COMING SOON - ÎN CURÂND!


duminică, 22 ianuarie 2012

POETRY AND SPIRITUALITY/POESIA Y ESPIRITUALIDAD: CHOKRI OMRI (TUNISIA)



EYES FOR EARTH AND EDEN
 From this sweet Earth we have come
and launched our journey of the living.
We had and could have no time for stopping
and we will go on without thinking,

without knowing until we will truly arrive
at knowing, at thinking, at weeping
and at smiling.

This Earth is ours and our Land is rich.
Tell me please how we are deprived.
No one is born to be made for dying
if we just live life without human mapping.
How can we be too selfish and agonistic

if we love and give without wrapping?

Our eyes shall never be closed
to the Tower of Light and will
forever seek out the Truth
and be guided by every flower.

OJOS PARA TIERRA Y EDEN
 De esta dulce Tierra hemos nacido
y hemos empezado el viaje de los vivos.
No hemos tenido y no podemos tener tiempo para detenernos
y seguiremos sin pensar,

sin conocer hasta que llegamos de verdad
al conocimiento, al pensamiento, al llanto,
y a la sonrisa.

Esta tierra es nuestra y nuestro Pais es rico.
Dime, por favor, que nos falta.
Nadie nace para ser destinado a morir
si vivieramos la vida sin mapas humanos.
Como ser demasiado egoistas y agnosticos.

si amamos y ofrecemos sin condiciones?

Nuestros ojos nunca cerraran
hacia la Torre de la Luz y para siempre buscaran la Verdad
y seran guiados de cada flor.


OCHI PENTRU PĂMÂNT ŞI EDEN

Din acest dulce Pământ am venit
şi ne-am început călătoria celor vii.
Nu am avut şi nu putem avea timp să ne oprim
şi vom continua fără să gândim,

fără să cunoaştem până ce ajungem cu adevărat
la cunoaştere, la gândire, la plâns
şi la zâmbet.

Acest Pământ este al nostru şi tărâmul nostru este bogat.
Spune-mi, te rog, ce ne lipseşte.
Nimeni nu se naşte ca să fie făcut să moară
de am trăi viaţa fără hărţi umane.
Cum să fim prea egoişti şi agnostici

dacă iubim şi dăm fără înveliş?

Ochii noştri nu se vor închide niciodată
către Turnul Luminii şi pe vecie vor căuta Adevărul
şi vor fi călăuziţi de fiecare floare.

Versiune românească: Mircea Filimon
(New York, Statele Unite)
Versiune spaniolă: Daniel Dragomirescu

ABOUT THE AUTHOR/SOBRE EL AUTOR

     Chokri Omri (born 1985)  is a poet, writer and teacher of English from Tunisia. His literary creation recommends him as a valuable and original voice of contemporary Arabic literature and spirituality. Since 2011, Chokri Omri is a honorary contributor in Tunisia of our multicultural journal.  
     Chokri Omri (n. 1985) es un poeta, escritor y profesor de ingles desde Tunisia. Su creacion literaria lo recomienda como una voz original y de valor de la literatura y de la espiritualidad arabe contemporanea. Desde 2011, Chokri Omri es un colaborador honorifico en Tunisia de nuestra revista multicultural.

     Chokri Omri (n. 1985) este un poet, prozator şi profesor de engleză din Tunisia. Creaţia sa literară îl recomandă drept o voce originală şi de valoare a literaturii şi spiritualităţii arabe contemporane. Din 2011, Chokri Omri este colaborator onorific în Tunisia al revistei noastre multiculturale.

      Daniel Dragomirescu      

duminică, 15 ianuarie 2012

HORIZONTES 2012/ORIZONTURI 2012: ABEL MACHADO DA CUNHA (PORTUGALIA)


LAPIDAÇÃO
O Mestre escrevia a sentença
na terra com palavras de clemência
diante da mulher já condenada.

O povo tinha as mãos cheias de pedras
os olhos cegos de profundas trevas
querendo a morte ao vivo encenada.

A força da sentença era um mistério
da cor do pó erguido contra o vento.
Frustrado o povo afastou-se sério
dobrando e desdobrando o pensamento.

Rasgaram longas vestes no Sinédrio
clamaram pela Tora à dura porta:
que a morte tinha um nome era de pedra
que a vida essa teria de ser morta.

LAPIDAREA
Maestrul a scris sentinţa
pe pământ cu vorbe de clemenţă
înainte ca femeia să fie condamnată.

Oamenii aveau mâinile pline de pietre
cu ochii întunecaţi de bezna profundă
dorind moartea viei condamnate.

Forţa sentinţei era un mister
de culoarea prafului ridicat de vânt.
Frustrat poporul s-a îndepărtat posomorât
cu mintea frământată de gânduri.

A rupt vestmintele lungi ale Sanhedrinului
Strigând după Tora la poarta îngustă:
că moartea a avut numele pietrei
că această viaţă trebuia să fie ucisă.

     PROFIL CULTURAL
     Abel Machado da Cunha é natural de Guimarães, Portugal, onde nasceu em 1940. 
     É licenciado em Filosofia, pela Universidade do Porto, e diplomado em Música, pela Yamaha Music Foundation. Foi professor de Psicossociologia e Pedagogia na ETSSP do Porto e director pedagógico no âmbito das actividades musicais da YMF em Portugal. Nesta última condição foi director e redactor da revista de animação cultural Notas de Música.
     Durante um certo tempo, dedicou-se à crítica literária em revistas portuguesas e no jornal A Voz. De referir alguns artigos sobre Raul Brandão e sobre o teatro de João Pedro de Andrade.
     As influências poéticas principais derivam sobretudo da poesia francesa dos fins do século XIX, principalmente do Simbolismo, e da poesia espanhola do modernismo. Importante foi o estudo da cultura clássica greco-latina e medieval, o conhecimento dos Trovadores portugueses, desde D. Dinis, e da grande tradição da poesia portuguesa. Dos nossos poetas modernos importa referir todo o compêndio da obra de Fernando Pessoa. 
                                                  * * *
     Abel Machado da Cunha este originar din Guimarães, Portugalia, unde s-a născut în anul 1940.
     Este licenţiat în filosofie al Universităţii din Porto, licenţiat în muzică al Fundaţiei Muzicale Yamaha. A fost profesor de psihosociologie şi pedagogie la ETSSP din Porto şi e director pedagogic în cadrul acitivităţilor muzicale YMF din Portugalia. În această ultimă postură a fost director şi redactor al revistei culturale Notas de Música.
     De-a lungul unei perioade, s-a ocupat de critică literară în revistele portugheze şi în ziarul Vocea. De menţionat articole despre Raul Brandão şi teatrul lui João Pedro de Andrade.
     Modelele poetice principale derivă în special din poezia franceză de la sfârşitul veacului al XIX-lea, în principal simbolismul, iar din poezia spaniolă, modernismul. Important a fost studierea culturii clasice greco-latine şi medievale, cunoaşterea trubadurilor portughezi, începând cu D. Dinis, şi marea tradiţie a poeziei portugheze. Dintre poeţii moderni, pe primul loc se situează întreaga operă a lui Fernando Pessoa.

     Traducere de Daniel Dragomirescu



sâmbătă, 31 decembrie 2011

HAPPY NEW YEAR! FELIZ ANO NUEVO! LA MULTI ANI!

     
   Our journal will celebrate soon (April 2012) three years of multiculturalism. It is an important event for "Contemporary Literary Horizon" and for our editorial team. Three years dedicated to literary, artistic and multicultural creation (in a humanist sense of this word) in the European Union, United States, Latin America, Africa, Asia. 
   Our multicultural project is on a good way. We must express our gratitude to our excellent contributors from all over the world and also to our excellent readers.
    Thank you, dear friends.
    HAPPY NEW YEAR!
    Bucharest, 31 12 2011
   "CONTEMPORARY LITERARY HORIZON” MAGAZINE   
                                                        * * *
    Nuestra revista va a cumplir pronto (abril del 2012) tres anos de multiculturalismo. Es un evento importante para “Horizonte Literario Contemporaneo” y para nuestro equipo redaccional. Tres anos dedicados a la creacion literaria, artistica y multicultural (en el sentido humanista de este termino) de la Union Europea, Estados Unidos, America Latina, Africa, Asia.
    Nuestro proyecto multicultural esta en el buen camino. Se involucra quien desea y se queda quien puede. Tenemos que expresar nuestra entera gratitud hacia nuestros fieles colaboradores e igualmente hacia nuestros fieles lectores.
    Gracias, queridos amigos. 
    FELIZ ANO NUEVO!
    Bucarest, 31 de Diciembre del 2011
    REVISTA "HORIZONTE LITERARIO CONTEMPORANEO"
                                                           * * *
    Revista noastră va aniversa în curând (aprilie 2012) trei ani de multiculturalism. Este un eveniment important pentru “Orizont Literar Contemporan” şi pentru echipa noastră redacţională. Trei ani dedicaţi creaţiei literare, artistice şi multiculturale (în sensul umanist al acestui termen) din Uniunea Europeană, Statele Unite, America Latină, Africa, Asia.
   Proiectul nostru multicultural se află pe drumul cel bun. Se implică în el cine doreşte şi rămâne cine poate. Trebuie să ne exprimăm întreaga gratitudine faţă de colaboratorii noştri fideli şi în egală măsură faţă de cititorii noştri fideli.
     Vă mulţumim, dragi prieteni.
     LA MULŢI ANI!
     Bucureşti, 31 Decembrie 2011
     REVISTA “ORIZONT LITERAR CONTEMPORAN”

duminică, 11 decembrie 2011

A MULTICULTURAL EVENT: CONTEMPORARY LITERARY HORIZON 6 (26)/NOV.-DEC. 2011 ESPECIAL CANARIAS



ORIZONTURI MULTICULTURALE
MULTICULTURAL HORIZONS
Antonio Arroyo Silva (Spain), Sobre la poesia de Canarias
Raymond Walden (Germany), Der Kapitalismus ist am Ende / Capitalism is Finished/Sfârşitul capitalismului
Lidia Borghi (Italy), Il fantasma lesbico nella cultura europea del Primo Novecento/Lesbian Fantasy in European Culture... (3)
Anna Rossell (Spain), Regression romantica a un pasado mitico/Romantic Regression to a Mythological Past
Rosetta Savelli (Italy), La propria terra al centro del cuore/The Own Land in the Center of Heart
Ingrid Odgers Toloza (Chile), Literatura e marginalidad en el Chile actual / Literature and Marginality in Contemporary Chile (2)
Nancy Graciela Nasr (Argentina), Buenos Aires, La reina del Plata, en Letras y Papel
Rodolfo de Jesus Chavez Mercado (Italy-Vatican), Una carta para mi padre...
Eugenio Mateo Otto (Spain), La Mentira

SPECIAL CANARIAS
DOISPREZECE POEŢI DIN INSULELE CANARE
TWELVE POETS FROM CANARIAS ISLANDS
Oziella Inocencio (Brazil), A vibrante e variada poesia das Ilhas Canarias /Vibrant and Varied Canarias Islands’ Poetry
Rosario Valcárcel, Inch’Alla
Maria del Pino Marrero Berbel, El sabor de los verbos de mi boca
Felix Martin Arencibia, Nuestro amor solidarío
Teca Barreiro Llorente, Éxtasis nocturno
Daniel Bernal Suárez
Isa Guerra, Pin
Noel Olivares, Vidas equivocadas
Russo Rodríguez, Viejo sin dientes
Samir Delgado, Exhumación de Lorca
Antonio Arroyo Silva, Yo también soy Troy Davis
Teresa Delgado Duque, Ser una isla
Aquiles García Brito, Canción de las Banderas

ALTE ORIZONTURI POETICE
OTHER POETIC HORIZONS
Abel Machado da Cunha (Portugal), Lapidaçao/Lapidare
Marina Centeno (Mexico), "Nunca falta un roto para un descocido"
Ignacio Salvatore Basile (Italy), Un hombre en busca de Dios
Alfred Vasallo (United Kingdom-Malta), Love Unexplained
Daniel Montoly (United States), Máscaras y pupilas de una tarde de verano
Magdalena Constantinescu-Schlesak (Germany-Romania), Alchimie poetică/Poetic Alchemy
Vogaluz Miranda (Brazil), Politicanalha
Jane Mellor (United States), Displaced
Luis Benitez (Argentina), Rimbaud's Eyes
Beatriz Giovanna Ramírez (Columbia-Spania), Tríptico de la mujer hambrienta
Magdalena Constantinescu-Schlesak (Romania-Germany), Poetic Alchemy
Aleksandar Stoicovici (Romania), Carousels and Praying Wheels
Fabbiana Rodriguez Tucci (Spain), Mi poema más humano
David Duran Romera (Spain), A Lorca...
Rocio Espinosa Herrera (Colombia-Spain), La mascota abandonada 
Mariangela Imbrenda (Italy), Incontri nel sole
Antonio Martins (Portugal), O mar de tantos (des)encantos

ORIZONTUL PROZEI
PROSE HORIZONS
Keiko Amano (Japan), Important Questions
Khem Guragain (Nepal-Canada), My First Experience of Entertainment as a Child
Nedda Nunez Gonzalez (Argentina), La casa de la colina
Marcelino Covarrubias Sanchez-Mejorada (Mexico-Spain), El general Villa no mata ninos
Isabel Martinez Barquero (Spain), S.O.S. de un personaje de novela
DIALOGUES
Daniel Dragomirescu - Alina Olimpia Miron, A Good Book...  

CONTEMPORARY LITERARY HORIZON -
ALL THE WORLD IN A JOURNAL
TODO EL MUNDO EN UNA REVISTA